Podcast thumbnail for پادکست فارسی بارکد / مجموعۀ شنیداری تئاتر و °°° 🎭🎧

پادکست فارسی بارکد / مجموعۀ شنیداری تئاتر و °°° 🎭🎧

Claim This Podcast

by U Neek

4.0(17 reviews)
106 episodes
Updated Weekly
Accepts GuestsHas SponsorsLocation 🇮🇷

Podcast Overview

/تئاتر شنیدنی/ مجموعه ای جذاب از خوانش نمایشنامه های برتر و نمایش های صوتی ایران و جهان + فایل‌هایی متفرقه . Hi ✋ it's me 😊 I'm neek. U neek😉 ازتون دعوت میکنم اگه شما هم مثل من به شنیدن تئاتر علاقه مندید این پادکست رو سایسکراب کنید تا جدیدترین اپیزودها رو دریافت کنید. من هربار یک یا چند فایل منتخب خودم رو یکجا آپلود میکنم تا شما هم برای انتخاب دستتون باز باشه. 🌟💯⭐ اگه ازین کانال خوشتون میاد اونو به دوستاتون معرفی کنین و کامنتای خودتونو برای من بنویسین تا بیشتر با نظرتون آشنا بشم. و دیگه اینکه ممنونم که از این پادکست حمایت میکنید😘 . . . #صحنه #تئاتر #تئاتریها #سینما #نمایش #هنر #هنرمند

Language

🇫🇦

Publishing Since

8/5/2021

1 verified contact email on file for پادکست فارسی بارکد / مجموعۀ شنیداری تئاتر و °°° 🎭🎧

Pitch yourself as a guest, propose sponsorships, or reach out directly to the host.

Recent Episodes

Episode thumbnail for 🎊💫 مأموریت برای وطنم 🥹 ✍️ محمدرضا 👑 پهلوی 😍❤️ 🔖فایل دوم

October 1, 2024

🎊💫 مأموریت برای وطنم 🥹 ✍️ محمدرضا 👑 پهلوی 😍❤️ 🔖فایل دوم

دوستان این اپیزود ادامه ی فایلی هست که قبل تر گذاشته بودم. یه فایل دیگه ام هست که اونم بعدتر میذارم. بارها و بارها و خیلی زیاد اذیت شدم تا تونستم این فایلو آپلود کنم گرچه تا آخرین لحظه ام فکر کردم نشده. امیدوارم قدرشو بدونین 🤗🥂

Episode thumbnail for فایل افشا شده پروفسور مسعود مولوی فرمانده سابق سپاه سایبری کشور که در سال ۹۸ توسط ج.ا در ترکیه ترور

December 1, 2023

فایل افشا شده پروفسور مسعود مولوی فرمانده سابق سپاه سایبری کشور که در سال ۹۸ توسط ج.ا در ترکیه ترور

مسعود مولوی وردنجانی (زادهٔ ۲۸ فروردین ۱۳۶۵ در اصفهان – درگذشتهٔ ۲۳ آبان ۱۳۹۸ در استانبول) دانش‌آموختهٔ مهندسی عمران دانشگاه آزاد نجف آباد بود که به دستور مأموران اطلاعاتی ایران در ترکیه ترور شد.[۲] گفته می‌شود او یکی از عوامل امنیتی (در وزارت دفاع ایران در حوزه امنیت سایبری و اطلاعات سپاه) بود که بعداً منتقد حکومت شد. او را گرداننده اصلی کانال افشاگر «جعبه سیاه» می‌دانند که بارها با انتشار اسنادی بیت رهبری، قوه قضائیه و نیروهای امنیتی ایران را متهم به فساد مالی و ترور مخالفان از جمله ترور شخصیت‌های هسته‌ای ایران کرد. او همچنین پیش از خروج از ایران در مطبوعات به عنوان مخترع نخبه و مدال‌آور معرفی شده بود.[۳][۴][۵] مسعود مولوی دو سال پیش از مرگ ایران را ترک کرد و به ترکیه رفت. او در روز ۲۳ آبان (۱۴ نوامبر) در استانبول با شلیک گلوله به قتل رسید. رویترز گزارش داد مقامات رسمی و امنیتی ترکیه گفته‌اند که بر اساس تحقیقات، دو دیپلمات ایرانی در این قتل دست داشته‌اند و کنسولگری ایران در ترکیه محل فرماندهی عملیات بوده‌است.[۳][۴][۵] ویکیپدیا

Episode thumbnail for نمایش شنیداری مرغ دریایی 🕊️ اثر ✍️ : آنتوان چخوف

September 24, 2023

نمایش شنیداری مرغ دریایی 🕊️ اثر ✍️ : آنتوان چخوف

مانند دیگر نمایشنامه های بلند چخوف، مرغ دریایی بر گروهی متشکل از شخصیت های متنوع و کاملاً توسعه یافته تکیه دارد. برخلاف ملودرام جریان اصلی تئاتر قرن نوزدهم ، کنش‌های مبهم (مانند تلاش‌های کنستانتین برای خودکشی) روی صحنه نمایش داده نمی‌شوند. کاراکترها تمایل دارند در زیر متن صحبت کنند تا مستقیم. شخصیت تریگورین یکی از بزرگترین نقش های مردانه چخوف به حساب می آید. شب افتتاحیه اولین تولید یک شکست معروف بود. ورا کومیسارژفسکایا با بازی نینا از خصومت تماشاگران چنان ترسیده بود که صدای خود را از دست داد. چخوف تماشاگران را ترک کرد و دو عمل آخر را در پشت صحنه گذراند. وقتی حامیان به او نوشتند که این تولید بعداً موفقیت آمیز شد، او تصور کرد که آنها صرفاً سعی می کنند مهربان باشند. هنگامی که کنستانتین استانیسلاوسکی ، هنرپیشه برجسته تئاتر روسیه در آن زمان، آن را در سال 1898 برای تئاتر هنری مسکو خود کارگردانی کرد ، این نمایش یک پیروزی بود. تولید استانیسلاوسکیتبدیل به "یکی از بزرگترین رویدادهای تاریخ تئاتر روسیه و یکی از بزرگترین تحولات جدید در تاریخ نمایش جهانی " شد. کارگردانی استانیسلاوسکی باعث شد که مرغ دریایی از طریق علاقه بیش از حد به مفهوم زیرمتن به عنوان یک تراژدی تلقی شود، در حالی که چخوف قصد داشت آن را یک کمدی باشد. گفته شده است که نمایشنامه "منظره ای از ضایعات" است (مانند در ابتدای نمایش وقتی مدودنکو از ماشا می پرسد که چرا همیشه مشکی می پوشی، او پاسخ می دهد "چون من در سوگ زندگی ام هستم."). [40] این نمایشنامه با هملت شکسپیر نیز رابطه بینامتنی دارد . [41] آرکادینا و ترپلیوف خطوطی از آن را قبل از بازی در نمایشنامه در اولین پرده نقل می کنند (و این وسیله خود در هملت استفاده می شود ). اشارات زیادی به جزئیات طرح شکسپیر نیز وجود دارد. به عنوان مثال، ترپلیو به دنبال این است که مادرش را از پیرمرد غاصب تریگورین پس بگیرد، همانطور که هملت تلاش می کند ملکه گرترود را از عمویش کلودیوس پس بگیرد . ترجمه ویرایش کنید مرغ دریایی برای اولین بار در نوامبر 1909 برای اجرای تئاتر سلطنتی گلاسکو به انگلیسی ترجمه شد . [42] تام استوپارد در مقدمه نسخه خود نوشت: "شما نمی توانید مرغ های دریایی انگلیسی زیادی داشته باشید: در تقاطع همه آنها، مرغ روسی برای همیشه گریزان خواهد بود." [43] در واقع، مشکلات با عنوان نمایش شروع می شود: هیچ دریایی در نزدیکی تنظیمات نمایشنامه وجود ندارد، بنابراین پرنده مورد نظر به احتمال زیاد یک مرغ دریایی ساکن دریاچه مانند مرغ دریایی معمولی (larus canus ) بود .) به جای یک نوع دریایی. در زبان روسی هر دو نوع پرنده چایکا نامیده می شوند که در زبان انگلیسی صرفاً به معنای "گوشت دریایی" است. با این حال، این عنوان همچنان ادامه دارد، زیرا در انگلیسی بسیار خوش‌آوازه‌تر از «گول مرغ» است که بسیار قوی‌تر و مستقیم‌تر از آن است که احساسات مبهم و تا حدی پنهان در زیر سطح را نشان دهد. بنابراین، اشاره کم رنگ به دریا به عنوان نمایش مناسب تری از قصد نمایش تلقی شده است. برخی از ترجمه های اولیه مرغ دریایی مورد انتقاد محققان مدرن روسیه قرار گرفته است. ترجمه ماریان فل به ویژه به دلیل اشتباهات ابتدایی و ناآگاهی کامل از زندگی و فرهنگ روسیه مورد انتقاد قرار گرفته است. [42] [44] پیتر فرانس، مترجم و نویسنده کتاب راهنمای ادبیات آکسفورد در ترجمه انگلیسی ، درباره اقتباس های متعدد چخوف نوشت: ازدیاد و سردرگمی ترجمه در نمایشنامه ها حاکم است. در طول تاریخ چخوف در صحنه‌های بریتانیا و آمریکا، ما شاهد ترجمه، اقتباس، و سنگ فرش کردن نسخه‌ای برای هر محصول جدید هستیم، اغلب توسط کارگردان تئاتری که از اصل آن اطلاعی ندارد، و از گهواره‌ای که توسط یک روسی تهیه شده است کار می‌کند  آفریقایی-آمریکایی، کلاغ غرق شده ، در برادوی اجرا شد. امیلی مان اقتباسی به نام مرغ دریایی در همپتونز را نوشت و کارگردانی کرد . این نمایش در ماه مه 2008 در تئاتر مک کارتر به نمایش درآمد . [67] لیبی اپل نسخه جدیدی را انجام داد که در سال 2011 در تئاتر مارین در دره میل با استفاده از مطالب تازه کشف شده از دست نوشته های اصلی چخوف به نمایش درآمد. در روسیه قبل از انقلاب، نمایشنامه ها از دو منبع سانسور می شدند، سانسور دولتی و کارگردان. معابر حذف شده در آرشیو روسیه ذخیره شد و تا زمان سقوط پرده آهنین در دسترس نبود . [68] در سال 2011، بندیکت اندروز در اجرای نمایشنامه‌اش در تئاتر بلوار سیدنی، که در آن جودی دیویس ، دیوید ونهام و مایو دارمودی در آن نقش آفرینی می‌کردند، دوباره این اثر را در ساحل مدرن استرالیا تصور کرد. او این کار را برای کشف ایده های فضا و زمان برزخی انجام داد

106 total episodes available

Deep-dive analytics for پادکست فارسی بارکد / مجموعۀ شنیداری تئاتر و °°° 🎭🎧

Frequently asked questions

Have a different question and can't find the answer you're looking for? Reach out to our support team by sending us an email and we'll get back to you as soon as we can.

What is پادکست فارسی بارکد / مجموعۀ شنیداری تئاتر و °°° 🎭🎧?

/تئاتر شنیدنی/ مجموعه ای جذاب از خوانش نمایشنامه های برتر و نمایش های صوتی ایران و جهان + فایل‌هایی متفرقه . Hi ✋ it's me 😊 I'm neek. U neek😉 ازتون دعوت میکنم اگه شما هم مثل من به شنیدن تئاتر علاقه مندید این پادکست رو سایسکراب کنید تا جدیدترین اپیزودها رو دریافت کنید. من هربار یک یا چند فایل منتخب خودم رو یکجا آپلود میکنم تا شما هم برای انتخاب دستتون باز باشه. 🌟💯⭐ اگه ازین کانال خوشتون میاد اونو به دوستاتون معرفی کنین و کامنتای خودتونو برای من بنویسین تا بیشتر با نظرتون آشنا بشم. و دیگه اینکه ممنونم که از این پادکست حمایت میکنید😘

. . . #صحنه #تئاتر #تئاتریها #سینما #نمایش #هنر #هنرمند

How often does this podcast release new episodes?

This podcast updates weekly.

Where can I listen to this podcast?

This podcast is available on 8 platforms including Apple Podcasts, Spotify, and more. You can also use the RSS feed directly.

Does this podcast accept guests?

Information about guest appearances is not available.

Legal Disclaimer

Pod Engine is not affiliated with, endorsed by, or officially connected with any of the podcasts displayed on this platform. We operate independently as a podcast discovery and analytics service.

All podcast artwork, thumbnails, and content displayed on this page are the property of their respective owners and are protected by applicable copyright laws. This includes, but is not limited to, podcast cover art, episode artwork, show descriptions, episode titles, transcripts, audio snippets, and any other content originating from the podcast creators or their licensors.

We display this content under fair use principles and/or implied license for the purpose of podcast discovery, information, and commentary. We make no claim of ownership over any podcast content, artwork, or related materials shown on this platform. All trademarks, service marks, and trade names are the property of their respective owners.

While we strive to ensure all content usage is properly authorized, if you are a rights holder and believe your content is being used inappropriately or without proper authorization, please contact us immediately at hey@podengine.ai for prompt review and appropriate action, which may include content removal or proper attribution.

By accessing and using this platform, you acknowledge and agree to respect all applicable copyright laws and intellectual property rights of content owners. Any unauthorized reproduction, distribution, or commercial use of the content displayed on this platform is strictly prohibited.