Обговарянки на литературни преводи.

Бележка под линия
Claim This Podcastby Stefan Rusinov
Podcast Overview
Обговарянки на литературни преводи.
Language
🇧🇬
Publishing Since
6/10/2020
1 verified contact email on file for Бележка под линия
Pitch yourself as a guest, propose sponsorships, or reach out directly to the host.
Recent Episodes

June 11, 2026
Превод и издаване с Невена Дишлиева-Кръстева
<p>Невена Дишлиева-Кръстева е преводач, редактор и издател с ипотекиран апартамент. В този епизод си говорим за нейното издателство <a href="https://icu-bg.com" target="_blank" rel="ugc noopener noreferrer">ICU</a> и издаването на преводна литература в България: защо издава преводи, как поддържа издателска независимост, какъв е финансовият модел на издателството, как работи с преводачите, какъв е техният профил, може ли да им плаща достойно, има ли читателски интерес към преводна литература, доколко големите езикови модели имат място в книгоиздаването.</p><p>Подробности за епизода: в <a href="belejkapod.wordpress.com/2026/06/11/nevenadishlievakrasteva/" target="_blank" rel="ugc noopener noreferrer">блога</a>.</p><p>Запис и обработка: Илиян Ружин и Милен Димитров.</p>

April 16, 2026
Владимир Полеганов за „Маус“ на Арт Спигелман
<p>На 29 май миналата година за пръв път записвахме пред публика – в рамките на фестивала „СтолицаЛитература“, благодарение на инициативата на <a href="https://ekf.bg/" target="_blank" rel="ugc noopener noreferrer">фондация „Елизабет Костова“</a> и домакинството на <a href="https://travellersclub.bg/" target="_blank" rel="ugc noopener noreferrer">„Клуб на пътешественика“</a>. Раздумката беше с Владимир Полеганов за превода му на графичния роман <a href="https://www.goodreads.com/book/show/227700082-1" target="_blank" rel="ugc noopener noreferrer">„Маус“</a> на Арт Спигелман, издание на <a href="https://izdatelstvonike.com/" target="_blank" rel="ugc noopener noreferrer">„Нике“</a> от 2025 г.</p><p>Обсъдихме: някои причини за отказ от превод, преводаческата тревожност, ограниченията на изображенията, излизането извън рамката „така се прави“, промяната на преводаческия глас в началото и края на превода, комиксовата разговорност, уловките при наличието на счупен английски в оригинала, съобразяването с пространството на балончетата и правоъгълничетата в панелите, предаването на ругатни и междуметия и още… С включвания от Димитър Камбуров, Мария Змийчарова, Александър Маринов-Санчо и Евгения Бернщайн.</p><p>Подробности за епизода: в <a href="https://belejkapod.wordpress.com/2026/04/16/vladimirpoleganov/" target="_blank" rel="ugc noopener noreferrer">блога</a>.</p><p>Запис и обработка: Илиян Ружин и Милен Димитров.</p>

March 3, 2026
Мария Змийчарова за „Призрак в гърлото“ на Дерън Ни Гриъфа
<p>Мария Змийчарова е преводач от английски, шведски, датски и норвежки и лауреат на <a href="https://ekf.bg/news/-krastan-dyankov-award-winners-2025" target="_blank" rel="ugc noopener noreferrer">Голямата награда „Кръстан Дянков“</a> за превод на съвременен англоезичен роман за преводите си на „Призрак в гърлото“ на ирландската писателка Дерън Ни Гриъфа, издание на „Аквариус“ от 2024 г., и „Вода“ на ирландския писател Джон Бойн, издание на „Лабиринт“ от 2025 г. </p><p>В разговор за „Призрак в гърлото“ обсъждаме: колко е хубаво да имаме преводи от всякакви езици, какво може да правят преводачите за обновлението на книжовния език, как близостта до материята на книгата влияе върху превода, кой да има последната дума при възникване на непреодолими конфликти с редактора, какви ще ги вършим в новата епоха на машинния превод, кои са фините естетически настройки при поетически превод, какво може да се обърка с вулгаризмите дори ако преводачът не е от свенливите… Говорим също за цъкането, суичъра, чепа и още…</p><p>Книгата в <a href="https://www.aquarius-books.com/product/%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%B7%D1%80%D0%B0%D0%BA-%D0%B2-%D0%B3%D1%8A%D1%80%D0%BB%D0%BE%D1%82%D0%BE/" target="_blank" rel="ugc noopener noreferrer">сайта на „Аквариус“</a> и в <a href="https://www.goodreads.com/book/show/207574258" target="_blank" rel="ugc noopener noreferrer">Goodreads</a>.</p><p>Подробности за епизода: в блога.</p><p>Този епизод е финансиран от <a href="https://ekf.bg/" target="_blank" rel="ugc noopener noreferrer">фондация „Елизабет Костова“</a>, организатор на конкурса за <a href="https://ekf.bg/programs/krastandyankovaward" target="_blank" rel="ugc noopener noreferrer">наградата „Кръстан Дянков“</a>.</p><p>Запис и обработка: Илиян Ружин и Милен Димитров.</p>
74 total episodes available
Deep-dive analytics for Бележка под линия
Frequently asked questions
Have a different question and can't find the answer you're looking for? Reach out to our support team by sending us an email and we'll get back to you as soon as we can.
- What is Бележка под линия?
- How often does this podcast release new episodes?
This podcast updates bi-weekly.
- Where can I listen to this podcast?
This podcast is available on 8 platforms including Apple Podcasts, Spotify, and more. You can also use the RSS feed directly.
- Does this podcast accept guests?
No, this podcast does not typically feature guests.
Legal Disclaimer
Pod Engine is not affiliated with, endorsed by, or officially connected with any of the podcasts displayed on this platform. We operate independently as a podcast discovery and analytics service.
All podcast artwork, thumbnails, and content displayed on this page are the property of their respective owners and are protected by applicable copyright laws. This includes, but is not limited to, podcast cover art, episode artwork, show descriptions, episode titles, transcripts, audio snippets, and any other content originating from the podcast creators or their licensors.
We display this content under fair use principles and/or implied license for the purpose of podcast discovery, information, and commentary. We make no claim of ownership over any podcast content, artwork, or related materials shown on this platform. All trademarks, service marks, and trade names are the property of their respective owners.
While we strive to ensure all content usage is properly authorized, if you are a rights holder and believe your content is being used inappropriately or without proper authorization, please contact us immediately at hey@podengine.ai for prompt review and appropriate action, which may include content removal or proper attribution.
By accessing and using this platform, you acknowledge and agree to respect all applicable copyright laws and intellectual property rights of content owners. Any unauthorized reproduction, distribution, or commercial use of the content displayed on this platform is strictly prohibited.





