by 笨笨Besty
《笨笨爱学习》:是一档记录笨笨成长与蜕变的播客,在这里你可以听到,一切与学习和成长有关的思考。 离开象牙塔后,我们闯入了一个更加复杂且充满不确定性的世界,这里我们没有导师,在这里我们要学着独立面对一切… 希望这档节目能伴你同行,给你力量!
Language
🇨🇳
Publishing Since
8/25/2024
Email Addresses
1 available
Phone Numbers
0 available
April 20, 2025
<p>BBC News with Sue Montgomery.苏·蒙哥马利为您播报BBC新闻。</p><p>China has announced that it's ending the practice of allowing children to be adopted overseas.中国宣布,将结束允许海外人员领养中国儿童的做法。</p><p>At least 150 thousand have gone abroad in the last 3 decades. Mickey Bristol reports.在过去30年里,至少有15万人被国外领养。米奇·布里斯托尔报道。</p><p>China hasn't fully explained why it's ending overseas adoptions, merely saying that it's in line with the spirit of international agreement, but attitudes towards the number of children in China have changed.中国没有完全解释为什么终止海外收养,只是说这符合国际协议的精神,但中国对儿童数量的态度已经改变。</p><p>Under the one-child policy, families were sometimes forced to abandon their children, which created a supply.在独生子女政策下,家庭有时被迫放弃他们的孩子,这让海外收养有了供给源。</p><p>That policy is now gone.现在独生子女政策已不复存在了。</p><p>Officials are currently worried there aren't enough babies being born to sustain the population.官员们目前担心没有足够的婴儿出生来维持人口数量。</p><p>Beijing has thanked the love and desire shown by foreign governments and families to adopt Chinese children.北京感谢外国政府和家庭对收养中国儿童的关爱和渴望。</p><p>Super Typhoon Yagi has made landfall on the popular Chinese holiday island of Hainan.超强台风摩羯在中国度假胜地海南登陆。</p><p>State media say 400, 000 people have been evacuated from their homes.官方媒体说,已有40万人被疏散。</p><p>Trains, boats and flights had already been suspended for a second day in southern China and Vietnam.在中国南部和越南,火车、船只和航班已经连续第二天暂停。</p><p>Our China correspondent Laura Bicker reports.本台中国通讯员劳拉·比克尔报道。</p><p>Typhoon Yagi has more than doubled in strength since devastating the northern Philippines as a tropical storm earlier this week.自本周早些时候以热带风暴的形式摧毁菲律宾北部以来,台风摩羯的强度已经增加了一倍多。</p><p>Forecasters feared it could be the strongest typhoon to hit China in a decade.天气预报员担心这可能是十年来袭击中国的最强台风。</p><p>China's weather agency has issued a red typhoon warning, the most severe alert, and cities have been brought to a standstill as schools, businesses, and shops close to prepare for the storm.中国的气象机构发布了台风红色预警,这是最高等级的预警,学校、企业和商店关门准备迎接风暴,城市陷入停顿。</p><p>China's government has also dispatched task forces to the south to oversee flood prevention measures.中国政府还向南方派遣了特别工作组,监督防洪措施。</p><p>The UN says both sides in the Sudan conflict have committed atrocities that might amount to war crimes and crimes against humanity.联合国表示,苏丹冲突中的双方都犯下了可能构成战争罪和反人类罪的暴行。</p><p>A fact-finding mission examined witnesses in Chad, Kenya and Uganda, but wasn't allowed into Sudan itself.一个实况调查团在乍得、肯尼亚和乌干达对证人进行了调查,但没有获准进入苏丹境内。</p><p>It said both the Sudanese Army and the paramilitary Rapid Support Forces have targeted civilians.它说,苏丹军队和准军事快速支援部队都以平民为袭击目标。</p><p>The report was presented by the mission's chairman, Muhammad Hyundai Othman.这份报告由代表团主席穆罕默德·现代·奥斯曼提交。</p><p>BBC News. BBC新闻。</p>
April 6, 2025
<p>The authorities in Ukraine's southwestern Odessa region say 3 people were killed overnight in a Russian drone attack.乌克兰西南部敖德萨地区当局称,一夜之间俄罗斯无人机袭击造成3人死亡。</p><p>11 people were wounded, including a child. 11人受伤,其中包括一名儿童。</p><p>The regional administration said the area had come under prolonged and intense fire in the central Kherson region.当地政府表示,该地区在中部的赫尔松地区受到了长期而激烈的炮火。</p><p>The authorities said Russian shelling had targeted 23 settlements over the past day, killing one person and injuring 18.当局表示,过去一天,俄罗斯的炮击目标是23个定居点,造成1人死亡,18人受伤。</p><p>Sweeping US tariffs, including a 100 percent tax on imported Chinese electric cars, have come into effect.美国全面征收关税,包括对进口的中国电动汽车征收100%的税,已经生效。</p><p>They were announced in May in response to what the White House called China's unfair trade practices and the need to protect U.S. jobs.这些措施是在5月份宣布的,目的是回应白宫所说的中国的不公平贸易行为和保护美国就业的需要。</p><p>Here's Michelle Fleury.以下是米歇尔·弗洛里的报道。</p><p>As well as a rise on EV tariffs, levies on solar cells will increase to 50 percent, while rates on steel and aluminium products will more than triple to 25 percent.除了电动汽车关税的提高,太阳能电池的关税将增加到50%,而钢铁和铝产品的税率将增加两倍多,达到25%。</p><p>Tariff hikes on other products, including semiconductor chips, are set to take into effect over the next 2 years.包括半导体芯片在内的其他产品的关税上调将在未来两年内生效。</p><p>The increases which impact a relatively small amount of U.S. imports come as Vice President Kamala Harris and former President Donald Trump have clashed over tariffs on the campaign trail.关税增加只影响了相对较少的美国进口商品,而与此同时,副总统卡马拉·哈里斯和前总统唐纳德·特朗普在竞选活动中就关税问题发生了冲突。</p><p>The authorities in Colombia have warned that water levels in the tributaries of the Amazon River running through the country have been reduced by as much as 90 percent.哥伦比亚当局警告说,流经该国的亚马逊河支流的水位已经下降了90%。</p><p>Colombia's National Unit for Disaster Risk Management blamed climate change for causing both severe drought and wildfires.哥伦比亚国家灾害风险管理单位指责气候变化导致了严重的干旱和野火。</p><p>It said the lack of water was having a serious impact on indigenous communities who depend on the river for food and transport.它说,缺水正在对依赖这条河提供食物和交通的土著社区产生严重影响。</p><p>Amazon waterways flow through 8 other South American countries.亚马逊水道流经其他8个南美国家。</p><p>A court in Australia has lifted a ban on a women's-only exhibition on the island of Tasmania.澳大利亚一家法院解除了在塔斯马尼亚岛上举办女性展览的禁令。</p><p>The state's Supreme Court ruled that the Ladies Lounge at the Museum of Old and New Art in Hobart did not discriminate against men.该州最高法院裁定,霍巴特新旧艺术博物馆的女士休息室没有歧视男性。</p><p>The original judgment was handed down in May following a complaint from a male visitor.最初的判决是在一名男性游客投诉后于5月份做出的。</p><p>That's the latest BBC news.这就是最新的BBC新闻。</p>
March 30, 2025
<p>BBC News with Sue Montgomery.苏·蒙哥马利为您播报BBC新闻。</p><p>China has announced that it's ending the practice of allowing children to be adopted overseas.中国宣布,将结束允许海外人员领养中国儿童的做法。</p><p>At least 150 thousand have gone abroad in the last 3 decades. Mickey Bristol reports.在过去30年里,至少有15万人被国外领养。米奇·布里斯托尔报道。</p><p>China hasn't fully explained why it's ending overseas adoptions, merely saying that it's in line with the spirit of international agreement, but attitudes towards the number of children in China have changed.中国没有完全解释为什么终止海外收养,只是说这符合国际协议的精神,但中国对儿童数量的态度已经改变。</p><p>Under the one-child policy, families were sometimes forced to abandon their children, which created a supply.在独生子女政策下,家庭有时被迫放弃他们的孩子,这让海外收养有了供给源。</p><p>That policy is now gone.现在独生子女政策已不复存在了。</p><p>Officials are currently worried there aren't enough babies being born to sustain the population.官员们目前担心没有足够的婴儿出生来维持人口数量。</p><p>Beijing has thanked the love and desire shown by foreign governments and families to adopt Chinese children.北京感谢外国政府和家庭对收养中国儿童的关爱和渴望。</p><p>Super Typhoon Yagi has made landfall on the popular Chinese holiday island of Hainan.超强台风摩羯在中国度假胜地海南登陆。</p><p>State media say 400, 000 people have been evacuated from their homes.官方媒体说,已有40万人被疏散。</p><p>Trains, boats and flights had already been suspended for a second day in southern China and Vietnam.在中国南部和越南,火车、船只和航班已经连续第二天暂停。</p><p>Our China correspondent Laura Bicker reports.本台中国通讯员劳拉·比克尔报道。</p><p>Typhoon Yagi has more than doubled in strength since devastating the northern Philippines as a tropical storm earlier this week.自本周早些时候以热带风暴的形式摧毁菲律宾北部以来,台风摩羯的强度已经增加了一倍多。</p><p>Forecasters feared it could be the strongest typhoon to hit China in a decade.天气预报员担心这可能是十年来袭击中国的最强台风。</p><p>China's weather agency has issued a red typhoon warning, the most severe alert, and cities have been brought to a standstill as schools, businesses, and shops close to prepare for the storm.中国的气象机构发布了台风红色预警,这是最高等级的预警,学校、企业和商店关门准备迎接风暴,城市陷入停顿。</p><p>China's government has also dispatched task forces to the south to oversee flood prevention measures.中国政府还向南方派遣了特别工作组,监督防洪措施。</p><p>The UN says both sides in the Sudan conflict have committed atrocities that might amount to war crimes and crimes against humanity.联合国表示,苏丹冲突中的双方都犯下了可能构成战争罪和反人类罪的暴行。</p><p>A fact-finding mission examined witnesses in Chad, Kenya and Uganda, but wasn't allowed into Sudan itself.一个实况调查团在乍得、肯尼亚和乌干达对证人进行了调查,但没有获准进入苏丹境内。</p><p>It said both the Sudanese Army and the paramilitary Rapid Support Forces have targeted civilians.它说,苏丹军队和准军事快速支援部队都以平民为袭击目标。</p><p>The report was presented by the mission's chairman, Muhammad Hyundai Othman.这份报告由代表团主席穆罕默德·现代·奥斯曼提交。</p><p>BBC News. BBC新闻。</p>
Pod Engine is not affiliated with, endorsed by, or officially connected with any of the podcasts displayed on this platform. We operate independently as a podcast discovery and analytics service.
All podcast artwork, thumbnails, and content displayed on this page are the property of their respective owners and are protected by applicable copyright laws. This includes, but is not limited to, podcast cover art, episode artwork, show descriptions, episode titles, transcripts, audio snippets, and any other content originating from the podcast creators or their licensors.
We display this content under fair use principles and/or implied license for the purpose of podcast discovery, information, and commentary. We make no claim of ownership over any podcast content, artwork, or related materials shown on this platform. All trademarks, service marks, and trade names are the property of their respective owners.
While we strive to ensure all content usage is properly authorized, if you are a rights holder and believe your content is being used inappropriately or without proper authorization, please contact us immediately at [email protected] for prompt review and appropriate action, which may include content removal or proper attribution.
By accessing and using this platform, you acknowledge and agree to respect all applicable copyright laws and intellectual property rights of content owners. Any unauthorized reproduction, distribution, or commercial use of the content displayed on this platform is strictly prohibited.