Podcast thumbnail for Lost in Translation

Lost in Translation

Claim This Podcast

by Lost in Translation

5.0(12 reviews)
47 episodes
Updated Bi-weekly
Accepts GuestsHas SponsorsLocation 🇫🇷

Podcast Overview

Lost in Translation, c'est un podcast sur la traduction créé et animé par Clara Joubert, doctorante en traductologie. Dans chaque épisode, j'invite une traductrice, un traducteur, un/e interprète, un chercheur ou une chercheuse pour étudier la traduction dans toute sa richesse, sa variété et sa complexité. Nous parlons, en vrac, de la traduction des mangas, de traduction automatique, d'interprétation en langue des signes, de la traduction de la Bible, d'audiodescription, de traductologie, de la traduction des sciences sociales, des liens entre traduction et colonialisme...  Est-ce que les traducteurs vont être remplacés par des machines ? Est-ce que l'intraduisible existe ? Pourquoi retraduit-on ? En quoi la traduction est-elle politique ? Est-ce qu'on peut traduire la poésie ? Dans la lignée de l'appel du traductologue Antoine Berman à aller « à la recherche du traducteur » (Pour une critique des traductions : John Donne, Paris, Gallimard, 1995, 73), j'ai eu envie, avec ce podcast, de répondre à ces questions et de savoir qui traduit, comment, et pourquoi on traduit ; en somme, de donner la parole aux traducteurs et traductrices, car je suis fermement convaincue qu'ils et elles ont beaucoup de choses à nous apprendre. Si vous avez des questions, une envie de thème à aborder ou, encore mieux, si vous désirez venir dans Lost in translation, écrivez-moi à lostintranslation.lepodcast@gmail.com Suivez-nous sur Instagram (https://www.instagram.com/lostintranslation.lepodcast/) !  Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

Language

🇫🇷

Publishing Since

5/21/2022

1 verified contact email on file for Lost in Translation

Pitch yourself as a guest, propose sponsorships, or reach out directly to the host.

Recent Episodes

Episode thumbnail for Marie Chuvin : traduire et éditer en féministe

June 22, 2025

Marie Chuvin : traduire et éditer en féministe

Translator Marie Chuvin discusses translating feminist works, specifically Zitkála-Šá's memoirs and Adrienne Rich's writings, while exploring the role of translation in feminist movements; this is an interview.

Episode thumbnail for Nicole Brossard : le plaisir des textes

May 25, 2025

Nicole Brossard : le plaisir des textes

Nicole Brossard, a Quebecois writer and theorist, discusses language, texts, poetry, meaning, and doubt in this interview about her literary work.

Episode thumbnail for Chantal Ringuet : traduction et transmission

April 20, 2025

Chantal Ringuet : traduction et transmission

<p>Avec la traductrice, écrivaine et chercheuse québécoise Chantal Ringuet, nous avons parlé du yiddish qui fait partie de ses langues de travail, de la poésie d'Adrienne Rich qu'elle a traduite, d'une autobiographie de Marc Chagall découverte dans des archives, des poèmes de Leonard Cohen, des arbres islandais et des balades à Montréal. </p><p><br></p><p>Les deux chansons de Leonard Cohen dans l'épisode sont Everybody Knows et You Want it Darker. <br>L'extrait de son interview est tiré de cette vidéo : <a href="https://www.youtube.com/watch?v=1NcmLxui3mE&amp;ab_channel=Radio-CanadaArchives">https://www.youtube.com/watch?v=1NcmLxui3mE&amp;ab_channel=Radio-CanadaArchives</a> <br><br>Plonger dans l'épave : <a href="https://www.librairieduquebec.fr/livres/plonger-dans-epave-poemes-1971-1972-9782897664671.html">https://www.librairieduquebec.fr/livres/plonger-dans-epave-poemes-1971-1972-9782897664671.html</a></p><p><br></p><p>Le Rêve d'un langage commun : <a href="https://www.placedeslibraires.fr/livre/9782381980768-le-reve-d-un-langage-commun-adrienne-rich/">https://www.placedeslibraires.fr/livre/9782381980768-le-reve-d-un-langage-commun-adrienne-rich/</a></p><p><br></p><p>Le site de Chantal Ringuet : <a href="https://www.chantalringuet.com/fr">https://www.chantalringuet.com/fr</a></p><br/><p>Hébergé par Ausha. Visitez <a href="https://ausha.co/politique-de-confidentialite">ausha.co/politique-de-confidentialite</a> pour plus d'informations.</p>

47 total episodes available

Recent guests on Lost in Translation

Guests from recent episodes — sign up to see every guest that has ever appeared on this show.

Marie Chuvin

Guest

Nicole Brossard

Guest

Deep-dive analytics for Lost in Translation

Frequently asked questions

Have a different question and can't find the answer you're looking for? Reach out to our support team by sending us an email and we'll get back to you as soon as we can.

What is Lost in Translation?

Lost in Translation, c'est un podcast sur la traduction créé et animé par Clara Joubert, doctorante en traductologie.

Dans chaque épisode, j'invite une traductrice, un traducteur, un/e interprète, un chercheur ou une chercheuse pour étudier la traduction dans toute sa richesse, sa variété et sa complexité. Nous parlons, en vrac, de la traduction des mangas, de traduction automatique, d'interprétation en langue des signes, de la traduction de la Bible, d'audiodescription, de traductologie, de la traduction des sciences sociales, des liens entre traduction et colonialisme...  Est-ce que les traducteurs vont être remplacés par des machines ? Est-ce que l'intraduisible existe ? Pourquoi retraduit-on ? En quoi la traduction est-elle politique ? Est-ce qu'on peut traduire la poésie ? Dans la lignée de l'appel du traductologue Antoine Berman à aller « à la recherche du traducteur » (Pour une critique des traductions : John Donne, Paris, Gallimard, 1995, 73), j'ai eu envie, avec ce podcast, de répondre à ces questions et de savoir qui traduit, comment, et pourquoi on traduit ; en somme, de donner la parole aux traducteurs et traductrices, car je suis fermement convaincue qu'ils et elles ont beaucoup de choses à nous apprendre.

Si vous avez des questions, une envie de thème à aborder ou, encore mieux, si vous désirez venir dans Lost in translation, écrivez-moi à lostintranslation.lepodcast@gmail.com

Suivez-nous sur Instagram (https://www.instagram.com/lostintranslation.lepodcast/) !  Hébergé par Ausha. Visitez ausha.co/fr/politique-de-confidentialite pour plus d'informations.

How often does this podcast release new episodes?

This podcast updates bi-weekly.

Where can I listen to this podcast?

This podcast is available on 8 platforms including Apple Podcasts, Spotify, and more. You can also use the RSS feed directly.

Does this podcast accept guests?

Yes, this podcast regularly features guests.

Legal Disclaimer

Pod Engine is not affiliated with, endorsed by, or officially connected with any of the podcasts displayed on this platform. We operate independently as a podcast discovery and analytics service.

All podcast artwork, thumbnails, and content displayed on this page are the property of their respective owners and are protected by applicable copyright laws. This includes, but is not limited to, podcast cover art, episode artwork, show descriptions, episode titles, transcripts, audio snippets, and any other content originating from the podcast creators or their licensors.

We display this content under fair use principles and/or implied license for the purpose of podcast discovery, information, and commentary. We make no claim of ownership over any podcast content, artwork, or related materials shown on this platform. All trademarks, service marks, and trade names are the property of their respective owners.

While we strive to ensure all content usage is properly authorized, if you are a rights holder and believe your content is being used inappropriately or without proper authorization, please contact us immediately at hey@podengine.ai for prompt review and appropriate action, which may include content removal or proper attribution.

By accessing and using this platform, you acknowledge and agree to respect all applicable copyright laws and intellectual property rights of content owners. Any unauthorized reproduction, distribution, or commercial use of the content displayed on this platform is strictly prohibited.