Podcast thumbnail for 每日一诗 | 带你“读”领风骚

每日一诗 | 带你“读”领风骚

Claim This Podcast

by 抬头再战天

63 episodes
Updated Daily
Accepts GuestsHas Sponsors

Podcast Overview

<p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">每日一诗仿佛白天的疲惫也能渐渐消散,心也跟着沉静下来,少了许多烦恼。</p>

Language

🇨🇳

Publishing Since

8/18/2021

1 verified contact email on file for 每日一诗 | 带你“读”领风骚

Pitch yourself as a guest, propose sponsorships, or reach out directly to the host.

Recent Episodes

Episode thumbnail for Baby’s Way 孩童之道

March 3, 2023

Baby’s Way 孩童之道

IF baby only wanted to, he could fly up to heaven this moment. 只要孩子愿意,他此刻便可飞上天去。  It is not for nothing that he does not leave us. 他所以不离开我们,并不是没有缘故。  He loves to rest his head on mother's bosom, and cannot ever bear to lose sight of her. 他爱把他的头倚在妈妈的胸间,他即使是一刻不见她,也是不行的。  Baby knows all manner of wise words, though few on earth can understand their meaning. 孩子知道各式各样的聪明话,虽然世间的人很少懂得这些话的意义。  It is not for nothing that he never wants to speak. 他所以永不想说,并不是没有缘故。  The one thing he wants is to learn mother's words from mother's lips. That is why he looks so innocent. 他所要做的一件事,就是要学习从妈妈的嘴唇里说出来的话。那就是他所以看来这样天真的缘故。  Baby had a heap of gold and pearls, yet he came like a beggar on to this earth. 孩子有成堆的黄金与珠子,但他到这个世界上来,却像一个乞丐。  It is not for nothing he came in such a disguise. 他所以这样假装了来,并不是没有缘故。  This dear little naked mendicant pretends to be utterly helpless, so that he may beg for mother's wealth of love. 这个可爱的小小的裸着身体的乞丐,所以假装着完全无助的样子,便是想要乞求妈妈的爱的财富。  Baby was so free from every tie in the land of the tiny crescent moon. 孩子在纤小的新月的世界里,是一切束缚都没有的。  It was not for nothing he gave up his freedom. 他所以放弃了他的自由,并不是没有缘故。  He knows that there is room for endless joy in mother's little corner of a heart, and it is sweeter far than liberty to be caught and pressed in her dear arms. 他知道有无穷的快乐藏在妈妈的心的小小一隅里,被妈妈亲爱的手臂所拥抱,其甜美远胜过自由。  Baby never knew how to cry. He dwelt in the land of perfect bliss. 孩子永不知道如何哭泣。他所住的是完全的乐土。  It is not for nothing he has chosen to shed tears. 他所以要流泪,并不是没有缘故。  Though with the smile of his dear face he draws mother's yearning heart to him, yet his little cries over tiny troubles weave the double bond of pity and love. 虽然他用了可爱的脸儿上的微笑,引逗得他妈妈的热切的心向着他,然而他的因为细故而发的小小的哭声,却编成了怜与爱的双重约束的带子。

Episode thumbnail for 纸船 泰戈尔

March 1, 2023

纸船 泰戈尔

我每天把纸船一个个放在急流的溪中。我用大黑字写我的名字和我住的村名在纸船上。我希望住在异地的人会得到这纸船,知道我是谁。我把园中长的秀丽花载在我的小船上,希望这些黎明开的花能在夜里被平平安安地带到岸上。我投我的纸船到水里,仰望天空,看见小朵的云正在张着满鼓着风的白帆。我不知道天上有我的什么游伴把这些船放下来同我的船比赛!夜来了,我的脸埋在手臂里,梦见我的船在子夜的星光下缓缓地浮泛前去。睡仙坐在船里,带着满载着梦的篮子。

Episode thumbnail for What i have lived for

November 23, 2022

What i have lived for

<p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal"><span> <b>What I Have Lived For</b></span></p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">Bertrand Russell</p><span><br></span><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind. These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the verge of despair.</p><span><br></span><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal"><span>  I have sought love, first, because it brings ecstasy --- ecstasy so great that I would have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy. I have sought it, next, because it relieves loneliness --- that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into cold unfathomable lifeless abyss. I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined. This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what --- at last --- I have found.</span></p>

63 total episodes available

Deep-dive analytics for 每日一诗 | 带你“读”领风骚

Frequently asked questions

Have a different question and can't find the answer you're looking for? Reach out to our support team by sending us an email and we'll get back to you as soon as we can.

What is 每日一诗 | 带你“读”领风骚?
<p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">每日一诗仿佛白天的疲惫也能渐渐消散,心也跟着沉静下来,少了许多烦恼。</p>
How often does this podcast release new episodes?

This podcast updates daily.

Where can I listen to this podcast?

This podcast is available on 4 platforms including Apple Podcasts, Spotify, and more. You can also use the RSS feed directly.

Does this podcast accept guests?

No, this podcast does not typically feature guests.

Legal Disclaimer

Pod Engine is not affiliated with, endorsed by, or officially connected with any of the podcasts displayed on this platform. We operate independently as a podcast discovery and analytics service.

All podcast artwork, thumbnails, and content displayed on this page are the property of their respective owners and are protected by applicable copyright laws. This includes, but is not limited to, podcast cover art, episode artwork, show descriptions, episode titles, transcripts, audio snippets, and any other content originating from the podcast creators or their licensors.

We display this content under fair use principles and/or implied license for the purpose of podcast discovery, information, and commentary. We make no claim of ownership over any podcast content, artwork, or related materials shown on this platform. All trademarks, service marks, and trade names are the property of their respective owners.

While we strive to ensure all content usage is properly authorized, if you are a rights holder and believe your content is being used inappropriately or without proper authorization, please contact us immediately at hey@podengine.ai for prompt review and appropriate action, which may include content removal or proper attribution.

By accessing and using this platform, you acknowledge and agree to respect all applicable copyright laws and intellectual property rights of content owners. Any unauthorized reproduction, distribution, or commercial use of the content displayed on this platform is strictly prohibited.