Podcast thumbnail for “末代佳人”有声小说

“末代佳人”有声小说

Claim This Podcast

by Ephemera嘉炜

11 episodes
Updated Daily
Accepts GuestsHas SponsorsLocation 🇺🇸

Podcast Overview

《末代佳人》是美国作家菲兹杰拉德的一部短篇小说,这个故事将爵士年代的浪漫以及美国经济危机前最后的狂欢勾画得非常动人,其中青年男女的青春与爱欲纠葛,随着那个战争时代起落、逝去,美好与苦涩娓娓而来,而最终都消逝了,就像人的记忆不仅会被遗忘,同时永远也唤不回当初实在经历的那些人、事和物。 本人于2022年,对英文原稿进行了重新编译,试图捕捉那种在华丽废墟上徘徊的叙事情绪。编译有误之处,欢迎批评指正。 2026年补记:回看此役,它或许是我在无意识中,对“文化吸引子稳定”前的一种最后浪漫的精密描摹,也是对“一切坚固的东西都烟消云散”这一结构事件的文学预习。那时的稚嫩,在于尚未拥有描述这一切的理论语言。 这是本人第一次深度原创。未完结的部分,相信有生之年会将它译完。谢谢。

Language

🇨🇳

Publishing Since

5/17/2022

1 verified contact email on file for “末代佳人”有声小说

Pitch yourself as a guest, propose sponsorships, or reach out directly to the host.

Recent Episodes

Episode thumbnail for 《末代佳人》 第二部 Ep.6 北方

June 6, 2022

《末代佳人》 第二部 Ep.6 北方

<p><strong>北方</strong></p><p>作者: F. 斯科特 · 费兹杰拉德</p><p>编译:嘉炜</p><p>我第一次碰巧在市场街看到他们俩一起走过,我想我这辈子都没有像这样为某一对情侣而感到难过过。尽管我想同样的情况在每一个有军营驻扎的城市都在重演。</p><p>厄尔的外表装束,整个就让人浑身不自在,几乎是你所能想象的所有糟糕的方式来呈现的。他的帽子是绿色的,上面插着一根扎眼的羽毛;他的西装以一种怪异的方式开着叉然后又打了一个装饰性的结,这种风尚早已经被全国的广告和电影宣告过时了。显然,他还去了他原先的理发师那里,因为他的头发梳得整整齐齐地贴在他那粉红色的、剃得干干净净的脖子上。他看上去并不光鲜,也说不上困窘,但是每当磨坊镇的舞厅和郊游俱乐部的背景出现时,就会让你兴致全无,或者更确切地说,让艾莉彻底幻灭了。因为她怎么也没有想到现实会是这样;穿上这些衣服,连他那不凡身躯与生俱来的魅力也消失了。起初,他夸耀自己的好工作,直到他能”赚上快钱”,这份工作都会让他们过得不错。不过,从他以自己的方式回到艾莉的世界的那一刻起,他就心知肚明,这是毫无希望的。我不知道艾莉直接说了什么,也不知道她的悲伤和麻木之间哪个更严重,她行动迅速——因为在厄尔到达三天后,我和他一起坐火车去了北方。</p><p>“好了,到此为止吧。”厄尔闷闷不乐地说。“她是个很好的女孩,但对我来说,有点不切实际。我想她得嫁个有钱人,这样她也能享有应得的社会地位。这种装腔作势的东西我可欣赏不了。”他沉默了一会儿,喃喃道:“她说过一年后我可以再来看她,但我再也不会回来了。只要你有钱,贵族的那茬子事儿是还不错,只不过——”</p><p>“只不过,那不是真实的。”他想把话说完。六个月来,他满心欢喜地生活在这个外省人的社会里,现在看来,他已经沾染那个社会中尽显“矫情、虚伪、做作”的习性。</p><p>过了一会儿,他问我:“嘿,你看到我上火车时看到啥了吗?”“两个可爱的女孩儿,都是独自一人。我们去下一车厢请他们吃午饭怎么样?我选穿蓝衣服的那个。”车开到一半时,他突然转过身来,对我说。“说吧,安迪。”他皱着眉头问。“有一件事——你猜她是怎么知道我以前是有轨电车的售票员的?我从没告诉过她。”</p><p>“我可不知道。”</p><p>I first happened upon them walking down Market Street together, and I don't think I've ever been so sorry for a couple in my life; though I suppose the same situation was repeating itself in every city where there had been camps. Exteriorly Earl had about everything wrong with him that could be imagined. His hat was green, with a radical feather; his suit was slashed and braided in a grotesque fashion that national advertising and the movies have put an end to. Evidently he had been to his old barber, for his hair bloused neatly on his pink, shaved neck. It wasn't as though he had been shiny and poor, but the background of mill-town dance halls and outing clubs flamed out at you--or rather flamed out at Ailie. For she had never quite imagined the reality; in these clothes even the natural grace of that magnificent body had departed. At first he boasted of his fine job; it would get them along all right until he could "see some easy money." But from the moment he came back into her world on its own terms he must have known it was hopeless. I don't know what Ailie said or how much her grief weighed against her stupefaction. She acted quickly--three days after his arrival, Earl and I went North together on the train.</p><p>"Well, that's the end of that," he said moodily. "She's a wonderful girl, but too much of a highbrow for me. I guess she's got to marry some rich guy that'll give her a great social position. I can't see that stuck-up sort of thing." And then, later: "She said to come back and see her in a year, but I'll never go back. This aristocrat stuff is all right if you got the money for it, but--"</p><p>"But it wasn't real," he meant to finish. The provincial society in which he had moved with so much satisfaction for six months already appeared to him as affected, "dudish" and artificial.</p><p>"Say, did you see what I saw getting on the train?" he asked me after a while. "Two wonderful janes, all alone. What do you say we mosey into the next car and ask them to lunch? I'll take the one in blue." Halfway down the car he turned around suddenly. "Say, Andy," he demanded, frowning; "one thing--how do you suppose she knew I used to command a street car? I never told her that."</p><p>"Search me."</p>

Episode thumbnail for 《末代佳人》 第二部 Ep.5 圣诞前夕

June 4, 2022

《末代佳人》 第二部 Ep.5 圣诞前夕

<p><strong>圣诞前夕</strong></p><p>作者: F. 斯科特 · 费兹杰拉德</p><p>编译:嘉炜</p><p>我们的支队第二天出发前往了米尔斯营,但我终究没有去法国。我们在长岛度过了寒冷的一个月,戴着钢盔上了一辆运输车,然后又出发了。</p><p>再也不会有战争了。我错过了战争。</p><p>当我回到塔尔顿时,我尝试着离开军队,但我仍有一个常备军任务,这花费了我的几乎整个冬天。厄尔·舍恩是第一批被遣散的军人之一。他想找到一份好工作,“趁时机还不错”。艾莉没有明确表态,她怎么看待他直接找工作的问题,但他们之间仍有一个共识,那就是他会回来的。</p><p>到今年1月,占据这座小城长达两年之久的军营,由于逐步解散正开始衰落。只有持续不断的焚化炉的气味,让人想起了那些过往的人事和喧嚣。那些正规军官同样因为错过战争而心怀不满,同时,他们的生活则仍然痛苦地集中在已与战争无缘的指挥部的建设上。</p><p>现在塔尔顿的年轻人开始从世界的各个角落汇涌归来了——有些人穿着加拿大的制服,有的杵着拐杖,还有一部分人则失去了手臂。刚回来的一个营的国民警卫队,正在大街上列队游行以缅怀逝者,然后慢慢的解散并告别了属于他们自己的传奇。他们前往当地商店的柜台,出售着那些过往相关的物件和故事。只有很少的几位身着制服和晚礼服军官和姑娘们,糅合着音乐和夜色,出现在乡村俱乐部的舞会上。</p><p>就在圣诞节前的一天,比尔·诺尔斯突然就回来了,并且出人意料的在第二天又离开了塔尔顿——不是他给艾莉表明了自己的最终决定,就是艾莉终于下定决心了。我有时会在她不忙着照顾萨凡纳和奥古斯塔退伍归来的英雄时看到她,同时我觉得自己像个不受关注的幸存者,我确实如此。她在等厄尔·舍恩,而且内心里充满了无限的不确定性,所以她不愿意谈论这件事。在我最终退伍的前三天,厄尔来了。</p><p>Our detachment started for Camp Mills next day, but I didn't go to France after all. We passed a cold month on Long Island, marched aboard a transport with steel helmets slung at our sides and then marched off again. There wasn't any more war. I had missed the war. When I came back to Tarleton I tried to get out of the Army, but I had a regular commission and it took most of the winter. But Earl Schoen was one of the first to be demobilized. He wanted to find a good job "while the picking was good." Ailie was noncommittal, but there was an understanding between them that he'd be back.</p><p>By January the camps, which for two years had dominated the little city, were already fading. There was only the persistent incinerator smell to remind one of all that activity and bustle. What life remained centered bitterly about divisional headquarters building, with the disgruntled regular officers who had also missed the war.</p><p>And now the young men of Tarleton began drifting back from the ends of the earth--some with Canadian uniforms, some with crutches or empty sleeves. A returned battalion of the National Guard paraded through the streets with open ranks for their dead, and then stepped down out of romance forever and sold you things over the counters of local stores. Only a few uniforms mingled with the dinner coats at the country-club dance.</p><p>Just before Christmas, Bill Knowles arrived unexpectedly one day and left the next--either he gave Ailie an ultimatum or she had made up her mind at last. I saw her sometimes when she wasn't busy with returned heroes from Savannah and Augusta, but I felt like an outmoded survival--and I was. She was waiting for Earl Schoen with such a vast uncertainty that she didn't like to talk about it. Three days before I got my final discharge he came.</p>

Episode thumbnail for 《末代佳人》 第二部 Ep.4 最后一晚

June 2, 2022

《末代佳人》 第二部 Ep.4 最后一晚

<p><strong>最后一晚</strong></p><p>作者: F. 斯科特 · 费兹杰拉德</p><p>编译:嘉炜</p><p>到如今我仍然能真实感受到那最后的一晚,由粗糙的木板搭成的简易交谊厅,烛光摇曳,供给连的派对结束后,光影恍惚间四处散落着磨损了的装饰纸。忧伤的曼陀林飘荡在整个连队的过道上,那首《我那印第安纳的家乡》,将离愁别绪填满了这个有关告别的夏天。在这个神秘的充满了男性荷尔蒙的城市里,逐渐迷失了的三个姑娘也有某种预感——一种让人迷醉的无常,仿佛她们与来自军营的恋人们的故事,交织出了一张照亮了南方乡村的魔毯,而此刻随时都有一阵风带他们离开这里。我们举杯向迷醉中自己和这充满魅力的南方致敬,然后我们把用过的餐巾、饮罄的酒杯和一些记忆中的往事都留在了餐桌上,我们拉着彼此的手,步入月光之中。熄灯号都早已鸣响了,军营笼罩在万籁俱寂的夜色中,偶尔听到远处传来马的嘶鸣声,还有惹得我们大笑的那阵响亮的鼾声,以及警卫室那站岗的哨兵,将枪斜持扣响扳机的声音。</p><p>今天克雷克值班,我们其他人上了一辆在那等候多时的车,随车驶进了塔尔顿,留下了克雷克的女孩。然后艾莉和厄尔,莎莉和我,两两坐在宽阔的后座,转过身低头对着彼此,专注地说着悄悄话,接着,驶进那宽阔平坦的暗夜之中。</p><p>我们驱车穿过长满地衣和西班牙苔藓的松林,穿过一片休耕了的棉花地,沿着那条白得像世界边缘的公路行驶。我们把车停在一座磨坊那破碎的阴影下,那里有潺潺的流水声和焦躁不安的鸟鸣声,漫散的一片月光温柔的拥抱着这一切——它试图渗透到那些迷失了的农奴木屋、静止了的汽车和心灵的牢笼里。南方的一切都在为我们低声吟唱——我不知道他们是否还记得,但我从未忘怀——那些平静而苍白的面孔,那些令人迷醉又充满爱恋的眼神和话语:</p><p>“你还好吗?”</p><p>“还好,你呢?”</p><p>“真的还好吗?”</p><p>“是的。”</p><p>猛然间,我们意识到一切都有点迟了,似乎什么都已经不复存在。我们掉头驱车回往营地。</p><p>And I can still feel that last night vividly, the candlelight that flickered over the rough boards of the mess shack, over the frayed paper decorations left from the supply company's party, the sad mandolin down a company street that kept picking My Indiana Home out of the universal nostalgia of the departing summer. The three girls lost in this mysterious men's city felt something, too--a bewitched impermanence as though they were on a magic carpet that had lighted on the Southern countryside, and any moment the wind would lift it and waft it away. We toasted ourselves and the South. Then we left our napkins and empty glasses and a little of the past on the table, and hand in hand went out into the moonlight itself. Taps had been played; there was no sound but the far-away whinny of a horse, and a loud persistent snore at which we laughed, and the leathery snap of a sentry coming to port over by the guardhouse. Craker was on duty; we others got into a waiting car, motored into Tarleton and left Craker's girl.</p><p>Then Ailie and Earl, Sally and I, two and two in the wide back seat, each couple turned from the other, absorbed and whispering, drove away into the wide, flat darkness.</p><p>We drove through pine woods heavy with lichen and Spanish moss, and between the fallow cotton fields along a road white as the rim of the world. We parked under the broken shadow of a mill where there was the sound of running water and restive squawky birds and over everything a brightness that tried to filter in anywhere--into the lost nigger cabins, the automobile, the fastnesses of the heart. The South sang to us--I wonder if they remember. I remember--the cool pale faces, the somnolent amorous eyes and the voices:</p><p>"Are you comfortable?"</p><p>"Yes; are you?"</p><p>"Are you sure you are?"</p><p>"Yes."</p><p><strong>音乐作者 ZakharValaha &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;来自 Pixabay</strong></p><p>Suddenly we knew it was late and there was nothing more. We turned home.</p>

11 total episodes available

Deep-dive analytics for “末代佳人”有声小说

Frequently asked questions

Have a different question and can't find the answer you're looking for? Reach out to our support team by sending us an email and we'll get back to you as soon as we can.

What is “末代佳人”有声小说?

《末代佳人》是美国作家菲兹杰拉德的一部短篇小说,这个故事将爵士年代的浪漫以及美国经济危机前最后的狂欢勾画得非常动人,其中青年男女的青春与爱欲纠葛,随着那个战争时代起落、逝去,美好与苦涩娓娓而来,而最终都消逝了,就像人的记忆不仅会被遗忘,同时永远也唤不回当初实在经历的那些人、事和物。

本人于2022年,对英文原稿进行了重新编译,试图捕捉那种在华丽废墟上徘徊的叙事情绪。编译有误之处,欢迎批评指正。

2026年补记:回看此役,它或许是我在无意识中,对“文化吸引子稳定”前的一种最后浪漫的精密描摹,也是对“一切坚固的东西都烟消云散”这一结构事件的文学预习。那时的稚嫩,在于尚未拥有描述这一切的理论语言。

这是本人第一次深度原创。未完结的部分,相信有生之年会将它译完。谢谢。

How often does this podcast release new episodes?

This podcast updates daily.

Where can I listen to this podcast?

This podcast is available on 4 platforms including Apple Podcasts, Spotify, and more. You can also use the RSS feed directly.

Does this podcast accept guests?

No, this podcast does not typically feature guests.

Legal Disclaimer

Pod Engine is not affiliated with, endorsed by, or officially connected with any of the podcasts displayed on this platform. We operate independently as a podcast discovery and analytics service.

All podcast artwork, thumbnails, and content displayed on this page are the property of their respective owners and are protected by applicable copyright laws. This includes, but is not limited to, podcast cover art, episode artwork, show descriptions, episode titles, transcripts, audio snippets, and any other content originating from the podcast creators or their licensors.

We display this content under fair use principles and/or implied license for the purpose of podcast discovery, information, and commentary. We make no claim of ownership over any podcast content, artwork, or related materials shown on this platform. All trademarks, service marks, and trade names are the property of their respective owners.

While we strive to ensure all content usage is properly authorized, if you are a rights holder and believe your content is being used inappropriately or without proper authorization, please contact us immediately at hey@podengine.ai for prompt review and appropriate action, which may include content removal or proper attribution.

By accessing and using this platform, you acknowledge and agree to respect all applicable copyright laws and intellectual property rights of content owners. Any unauthorized reproduction, distribution, or commercial use of the content displayed on this platform is strictly prohibited.