Podcast thumbnail for Отредачено

Отредачено

Claim This Podcast

by Отредачено

22 episodes
Updated Daily
Accepts GuestsHas SponsorsLocation 🇷🇺

Podcast Overview

Встретились как-то переводчик, который любит кино, и киновед, который шарит в переводах, и записали подкаст. Мы расскажем вам, как работает студия звукозаписи, и что за зверь такой - аудиовизуальный переводчик. Объясним, откуда берутся странные и ужасные названия фильмов, но не будем ругать переводчиков. Разберем, чем отличается плохой дубляж от хорошего. Вы только послушайте. Добро пожаловать в страну дубляжа!

Language

🇷🇺

Publishing Since

11/12/2020

1 verified contact email on file for Отредачено

Pitch yourself as a guest, propose sponsorships, or reach out directly to the host.

Recent Episodes

Episode thumbnail for Отредачено × Бака! Аниме от «а» до «е». Как переводят и озвучивают аниме?

September 15, 2022

Отредачено × Бака! Аниме от «а» до «е». Как переводят и озвучивают аниме?

Лишь крепкие духом Переводить аниме Возьмутся. Переводить аниме это как ходить по тонкому льду. Тут отсылка, там термин, который нужно локализовать (или оставить?), здесь обращение по фамилии (они же ровесники?), там игра слов, которую даже на японском понять сложно... И все это уже переведено на английский с ошибками. Бррр! Крепись, переводчик. В новом эпизоде поговорили со специальным гостем подкаста, Эдуардом Царионовым - ведущим подкаста об аниме "Бака!" и главным редактором ресурса podcasts.ru Обсудили судьбу аниме в России и сложности, с которыми сталкиваются студии при переводе и озвучке японской анимации. Ты только послушай, семпай! Этот выпуск мы записали вместе с Эдуардом Царионовым, ведущим подкаста об аниме Бака! Слушайте Бака! на удобной для вас платформе: https://pc.st/1577387113 И подписывайтесь на телеграм-канал ребят: https://t.me/podcastbaka А вот и ссылки на статьи, о которых Эдуард говорил в конце выпуска: 1. Как Аня Форджер неправильно разговаривает, и как мы этого не понимаем: https://dtf.ru/anime/1290760-kak-anya-fordzher-nepravilno-razgovarivaet-i-kak-my-etogo-ne-ponimaem 2. Чем любительские субтитры лучше официальных? Точка зрения переводчика с японского языка https://dtf.ru/s/weaboo/182903-chem-lyubitelskie-subtitry-luchshe-oficialnyh-tochka-zreniya-perevodchika-s-yaponskogo-yazyka 3. Все команды озвучивания аниме https://yokiani.me/releasers 4. Ислам Ганджаев: озвучка аниме, личный бренд и немного коучинга https://youtu.be/odo1D1rKgVs Слушайте наш подкаст на: Яндекс Музыке Apple Podcasts и других платформах Сериалы в этом выпуске: "Этот глупый свин не понимает мечту девочки-зайки" "Семья Шпиона" "Драконий жемчуг"

Episode thumbnail for 110011001001001. Как озвучивают роботов?

September 1, 2022

110011001001001. Как озвучивают роботов?

"Планета Шелезяка. Полезных ископаемых нет. Воды нет. Растительности нет. Населена роботами. " Если бы команда Отредачено попала на Шелезяку, первым делом мы бы выяснили, на каком языке роботы говорят и как их речь адаптируют в русском дубляже. А пока прямых рейсов до Шелезяки нет, мы решили обсудить, как железяки общаются на Земле. И, конечно, как их речь адаптируют в кинопрокате. Устраивайтесь поудобнее, наши кожаные друзья, давайте обсудим, почему роботы из фильмов так любят (или не любят) людей, чему они могли бы от нас научиться, и какие анекдоты им нравятся больше всего. Яндекс.Музыке Apple Podcasts и других платформах Фильмы в этом выпуске: Двухсотлетний человек (1999) Крис Коламбус Робот по имени Чаппи (2015) Нил Бломкамп Финч (2021) Мигель Сапочник

Episode thumbnail for Одинаковы с лица. Как дублируют киноблизнецов?

August 4, 2022

Одинаковы с лица. Как дублируют киноблизнецов?

Поддержите нас на Boosty: https://boosty.to/otredacheno Слушайте подкаст Он первый начал: https://podcast.ru/1578002756 2 Тома Харди + 2 Николаса Кейджа + 7 Нуми Рапас = новый выпуск про близнецов. Как же сложно одному актеру играть сразу нескольких персонажей. Нужно перевоплощаться, придумывать для каждого из близнецов свою неповторимую фишку, учить в два раза больше реплик, уметь разговаривать с самим собой и многое-многое другое. В этом выпуске мы обсудили, как таких героев "разводят" во время озвучания. Сохраняются ли все эти нюансы в дубляже? Слушайте наш подкаст, чтобы это узнать :) Слушайте наш подкаст на Яндекс.Музыке Apple Podcasts и других платформах Фильмы в этом выпуске:"Адаптация" (2002) Спайк Джонс"Легенда" (2015) Брайан Хелгеленд"Тайна семи сестер" (2017) Томми Виркола

22 total episodes available

Deep-dive analytics for Отредачено

Frequently asked questions

Have a different question and can't find the answer you're looking for? Reach out to our support team by sending us an email and we'll get back to you as soon as we can.

What is Отредачено?

Встретились как-то переводчик, который любит кино, и киновед, который шарит в переводах, и записали подкаст.

Мы расскажем вам, как работает студия звукозаписи, и что за зверь такой - аудиовизуальный переводчик. Объясним, откуда берутся странные и ужасные названия фильмов, но не будем ругать переводчиков. Разберем, чем отличается плохой дубляж от хорошего. Вы только послушайте.

Добро пожаловать в страну дубляжа!

How often does this podcast release new episodes?

This podcast updates daily.

Where can I listen to this podcast?

This podcast is available on 4 platforms including Apple Podcasts, Spotify, and more. You can also use the RSS feed directly.

Does this podcast accept guests?

Yes, this podcast regularly features guests.

Legal Disclaimer

Pod Engine is not affiliated with, endorsed by, or officially connected with any of the podcasts displayed on this platform. We operate independently as a podcast discovery and analytics service.

All podcast artwork, thumbnails, and content displayed on this page are the property of their respective owners and are protected by applicable copyright laws. This includes, but is not limited to, podcast cover art, episode artwork, show descriptions, episode titles, transcripts, audio snippets, and any other content originating from the podcast creators or their licensors.

We display this content under fair use principles and/or implied license for the purpose of podcast discovery, information, and commentary. We make no claim of ownership over any podcast content, artwork, or related materials shown on this platform. All trademarks, service marks, and trade names are the property of their respective owners.

While we strive to ensure all content usage is properly authorized, if you are a rights holder and believe your content is being used inappropriately or without proper authorization, please contact us immediately at hey@podengine.ai for prompt review and appropriate action, which may include content removal or proper attribution.

By accessing and using this platform, you acknowledge and agree to respect all applicable copyright laws and intellectual property rights of content owners. Any unauthorized reproduction, distribution, or commercial use of the content displayed on this platform is strictly prohibited.