Podcast thumbnail for Зависит от контекста

Зависит от контекста

Claim This Podcast

by Звёзды переводческой блогосферы

5.0(3 reviews)
13 episodes
Updated Bi-weekly
Accepts GuestsHas SponsorsLocation 🇷🇺

Podcast Overview

Подкаст от популярных телеграм-блогеров. Говорим обо всём, что делает нас переводчиками, и обо всём, что делают переводчики.<p>Канал «Звёзды переводческой блогосферы»: <a href="https://t.me/translationstarz">https://t.me/translationstarz</a></p><p>Почта для связи: translationstarz@yandex.ru</p>

Language

🇷🇺

Publishing Since

9/9/2024

1 verified contact email on file for Зависит от контекста

Pitch yourself as a guest, propose sponsorships, or reach out directly to the host.

Recent Episodes

Episode thumbnail for Перевод и родительство. Часть 2

May 12, 2026

Перевод и родительство. Часть 2

В этом выпуске продолжаем говорить о совмещении родительства и перевода: дедлайны и конференции, детские травмы и наследство на психологов, устный и письменный перевод в контексте родительства. Как вывезти родительство в изменчивом новом мире и не сойти с ума, и почему бы мы ничего не поменяли, представься нам такая возможность. Модератор: Евгения Сивохина, Все, что я люблю Гости подкаста: Виктория Волошина| Переводчик испанского и английского языков Кирилл Казаков, Говорит и показывает. Иван Чаплыгин, X-ren переведешь Подробнее: 03:29 — Температура 39 у ребенка или срочный и сложный проект? Что выбивает из колеи сильнее: экстренная рабочая задача или внезапная болезнь ребенка. Говорим о стрессе, ответственности и родительских приоритетах. 06:52 — Какими переводчиками мы были до родительства? Как изменилось отношение к работе и собственной эффективности после появления детей. Что пришлось отпустить, а что стало по-настоящему важным. 14:00 — Дети и работа. Истории, холодящие кровь, которые одновременно хочется забыть и пересказывать всем друзьям. 19:37 — Идеальный график vs реальная жизнь. Как выглядит идеальный рабочий день родителя-переводчика и что происходит на практике, когда пытаешься вписать в расписание детей. 26:02 — Устный или письменный перевод в контексте родительства. Что легче совмещать с воспитанием детей? Сравниваем разные форматы работы и обсуждаем, где больше гибкости, а где — больше непредсказуемости и нагрузки. 36:30 — Работа по ночам и новые правила жизни. Как родительство меняет подход ко времени, дедлайнам и собственной продуктивности. 47:55 — Что неожиданно оказалось проще? Не все так страшно: обсуждаем, что в воспитании детей и совмещении родительства с переводом внезапно перестало казаться сложными. 56:35 — Что значит быть «достаточно хорошим» родителем? Как не спустить все наследство ребенка на психологов? Разговор о чувстве вины, завышенных ожиданиях и попытках совместить заботу о ребёнке с работой и собственной жизнью. Считаем ли мы сами, что у нас было счастливое детство? 01:21:19 — Где больше контроля: в работе или в родительстве? Можем ли мы вообще хоть что-нибудь на самом деле контролировать? 01:39:09 — Родительство и профессиональные амбиции. Как меняются карьерные планы после появления детей и что происходит с ощущением «успешности» в профессии. 01:46:30 — Что бы мы сказали себе до рождения детей? Советы, поддержка и мысли, которые хотелось бы услышать до того, как все в нашей жизни изменилось навсегда.

Episode thumbnail for Перевод и родительство

April 4, 2026

Перевод и родительство

В этом выпуске говорим о том, как совмещать родительство и работу переводчика: дедлайны, больничные, фриланс и офис, поддержка близких и финансовая сторона вопроса. Делимся ожиданиями и реальностью, смешными фейлами и тем, что неожиданно оказалось легче, чем мы думали. Модератор: Евгения Астафьева, Женя и её пять работ Гости подкаста: Александра Горохова, Переводоканал Мила Лаврухина, 𝕄𝕀𝕃𝕃𝕀ℕ𝔾𝕍𝔸 || 𝕋𝔼𝕏𝕋𝕊 Константин Рыбаков, Алиорам алтайский Подробнее: 5:25 — Температура у ребёнка или горящий дедлайн? Что на самом деле проще пережить: внезапную детскую болезнь или срочный рабочий дедлайн. Как родительство меняет отношение к стрессу, приоритетам и панике. 6:55 — Какими профессионалами мы были до детей? Вспоминаем себя «в прошлой жизни»: наши ожидания от родительства, работы и баланса. Что казалось важным тогда и что оказалось важным на самом деле. 15:01 — С какими детьми проще? С маленькими или с подросшими? Вечный родительский вопрос: где больше свободы, а где больше нервов. Сравниваем этапы — младенцы, дошкольники и дети постарше. 17:52 — Идеальный и реальный рабочий день. Как мы представляли себе идеальный день родителя-переводчика и как он выглядит в реальности. 25:10 — Фейлы и курьёзы с детьми. Самые неловкие и смешные моменты на стыке работы и родительства: дети на рабочих встречах и прочие приключения. 29:10 — Офис или фриланс? Что удобнее для родителей: стабильная офисная работа или гибкий фриланс? Плюсы и минусы обоих вариантов, мифы о совмещении. 35:16 — Роль поддерживающего партнёра и право на отдых. Почему родительство — это почти всегда командная работа. Обсуждаем роль партнёров, родственников и всей системы поддержки. 41:13 — Достаточно хороший родитель Откуда берётся чувство вины и можно ли от него избавиться. Поговорим о концепции «достаточно хорошего родителя» и о том, как перестать требовать от себя невозможного. 45:05 — Финансовая сторона родительства и работы Как меняется отношение к деньгам после появления детей: стабильность, риски, расходы и выбор между карьерой и временем. 52:08 — Что оказалось неожиданно легче? Вопреки страшилкам, есть вещи, которые на деле оказались проще, чем мы думали. 58:39 — Что бы мы посоветовали себе до появления детей? Если бы можно было вернуться назад: какие советы мы дали бы себе «додетной версии».

Episode thumbnail for Новый переводческий 2026 год

January 24, 2026

Новый переводческий 2026 год

В первом выпуске второго сезона подводим итоги ушедшего года, обсуждаем, что нового в переводческой сфере в целом и в сегменте, где работает каждая из нас. И, конечно же, строим планы на год 2026.

13 total episodes available

Deep-dive analytics for Зависит от контекста

Frequently asked questions

Have a different question and can't find the answer you're looking for? Reach out to our support team by sending us an email and we'll get back to you as soon as we can.

What is Зависит от контекста?

Подкаст от популярных телеграм-блогеров. Говорим обо всём, что делает нас переводчиками, и обо всём, что делают переводчики.<p>Канал «Звёзды переводческой блогосферы»: <a href="https://t.me/translationstarz">https://t.me/translationstarz</a></p><p>Почта для связи: translationstarz@yandex.ru</p>

How often does this podcast release new episodes?

This podcast updates bi-weekly.

Where can I listen to this podcast?

This podcast is available on 7 platforms including Apple Podcasts, Spotify, and more. You can also use the RSS feed directly.

Does this podcast accept guests?

Yes, this podcast regularly features guests.

Legal Disclaimer

Pod Engine is not affiliated with, endorsed by, or officially connected with any of the podcasts displayed on this platform. We operate independently as a podcast discovery and analytics service.

All podcast artwork, thumbnails, and content displayed on this page are the property of their respective owners and are protected by applicable copyright laws. This includes, but is not limited to, podcast cover art, episode artwork, show descriptions, episode titles, transcripts, audio snippets, and any other content originating from the podcast creators or their licensors.

We display this content under fair use principles and/or implied license for the purpose of podcast discovery, information, and commentary. We make no claim of ownership over any podcast content, artwork, or related materials shown on this platform. All trademarks, service marks, and trade names are the property of their respective owners.

While we strive to ensure all content usage is properly authorized, if you are a rights holder and believe your content is being used inappropriately or without proper authorization, please contact us immediately at hey@podengine.ai for prompt review and appropriate action, which may include content removal or proper attribution.

By accessing and using this platform, you acknowledge and agree to respect all applicable copyright laws and intellectual property rights of content owners. Any unauthorized reproduction, distribution, or commercial use of the content displayed on this platform is strictly prohibited.