Podcast thumbnail for 末日蘑菇Doomsday Mushroom

末日蘑菇Doomsday Mushroom

Claim This Podcast

by 陳又津

4.6(21 reviews)
115 episodes
Updated Daily
Accepts GuestsHas SponsorsLocation 🇺🇸

Podcast Overview

虛構,就是把修羅場變成遊樂場的超能力。 關於小說的所有問題,我都會在這裡回應。 這個訂閱計畫,紀錄小說家在還沒出書的階段,做了哪些準備。 當你來到這個排練場,不只是讀者,也是我的對手,可以隨時回信提問。這一年你會收到: 1. 訂閱專屬全文與Podcast(每月至少一篇,目前平均兩篇) 2. 真的很吃電波的BL小說(第一季連載結束,第二季籌備中) 3. 線上講座(不定時) 《新手作家求生指南》(2018)證明了,有些事物不會改變。現在我想更往前走一點,邀請你踏進寫作的修羅場。 文章發布後 7 天內所有人免費閱讀。7 天後付費訂閱可無限回溯。 月訂閱 $10 美元,年訂閱 $100 美元。 書是不變的承諾,訂閱是持續的練習。 每次更新都是相信自己的過程。 - 訂閱陳又津電波頻道:https://eugenechenwriter.substack.com/ 聯繫與社群:linktr.ee/eugenechen.writer 關於我〈從17歲到27歲,我花了十年,等待一個踏上舞台的機會⋯〉:https://isbn.ncl.edu.tw/FCKEDITOR_UploadFiles/1581408275.pdf <br/><br/><a href="https://eugenechenwriter.substack.com?utm_medium=podcast">eugenechenwriter.substack.com</a>

Language

🇨🇳

Publishing Since

11/7/2023

1 verified contact email on file for 末日蘑菇Doomsday Mushroom

Pitch yourself as a guest, propose sponsorships, or reach out directly to the host.

Recent Episodes

Episode thumbnail for 【留學美國】03 博士班考驗的不只是讀書,是活下去

June 12, 2026

【留學美國】03 博士班考驗的不只是讀書,是活下去

<p>✉️ 2026 check in</p><p>三年前回憶來美國最大的收穫,就是活下去,同學老師之間的問候都是 “surviving,“ 好累,但我還活著。(當然也跟學術界的忙碌崇拜有關。)</p><p>最近在信箱看到陌生的英文邀訪信,我想了三秒,截圖問AI,果然是詐騙。換做中文,其實瞬間就能判斷,因為我收過很多邀請信,有時不是詐騙,因為不夠清楚我也懶得回⋯⋯但到了英文世界,我比以前更勇於嘗試,又不熟悉相關文化,這個在台灣保持彈性的優勢,就在美國成了劣勢。</p><p>請各位一定要小心就業、各種形式的詐騙,雖然我的物質層面都降級了,但腦子要清醒啊!</p><p></p><p>我有個朋友有一次開車差點A到別人,正想開車窗解釋或道歉,結果對方直接衝過來把他打到眼鏡都掉了,縫了幾針。從那之後我就決定:在美國,就算要認錯也要關著車窗,在大聲呼喊或磕頭認罪的同時,一定要瞬間把車窗關死、車門上鎖。我甚至開始研究各種握著方向盤時能順手掏出噴霧的姿勢,這大概是我來讀博之前,沒料到的課外作業。</p><p><strong>高爾夫球從天而降</strong></p><p>我本來以為來讀博士就是來讀書。但錄音夥伴Huge跟我有一樣的感觸:在這裡,生活就是一場生存戰。</p><p>Huge提到,在美國讀博的閱讀分量大到驚人,平均一門課每週要讀兩百頁,三門課加起來就是六百頁。你幾乎所有的時間都在讀書、當助教、想論文,根本沒什麼空閒探索世界。更別提那種「學術KPI」的壓力,Huge以前在北京大學讀碩士時,還能感受到一種學術象牙塔的自主空間,但來到美國,你隨時會被逼著要發表、要產出,那種壓力是全方位的。</p><p>而生活環境的挑戰更是隨時隨地。我住的地方算是相對安全的區域,但有一天我室友去搭公車,居然有一顆高爾夫球從天而降,差點砸中他。我的伴侶小白來奧斯汀陪我住了一兩週後,看著我搭公車、搭Uber的日常,嚴肅地對我說:「你一定要買車。就算你不會開車也要買,比較安全。」</p><p>確實,在公車上因為種族歧視被大吼大叫或騷擾的經驗,我們聽過太多了。所以我買了車,開始了膽戰心驚的開車生活,並隨時帶著我的胡椒噴霧。</p><p><strong>如果我在加州有駕照,還需要來這裡嗎?</strong></p><p>買了車之後,自然要面對美國崩潰的官僚系統。</p><p>我帶齊了所有證明文件去換駕照,結果公務員查了查說:「你的名字看起來在加州領有駕照。」我當下只想反問:如果我在加州有駕照,我還需要站在這裡跟你講話嗎?結果只因為一個同名同姓的人,我就被要求下個月再來,讓系統慢慢釐清。幸好公務員想起另一個方法,查到了我沒駕照,讓我辦了。</p><p>這種低效率隨處可見。台灣報稅幾乎全線上搞定,美國則是線上填完還要印出來寄實體信。去郵局排隊,前面只有兩個人,你也能排上二十分鐘,因為工作人員忙著跟人聊天。讀博班不只考驗學術,更考驗你有沒有辦法在這種讓人抓狂的行政系統裡活下去。</p><p><strong>按摩棒事件與退化的母語</strong></p><p>語言也是另一個戰場。本以為最大的挑戰是英文,後來發現中文也在悄悄退步。</p><p>搬進公寓第一天,我的室友(他是個健身狂)正在放鬆肌肉,突然喊了一句:「幫我拿按摩棒!」我整個人大驚,心想我們交情有到這裡嗎?瑟瑟發抖地問他在哪裡,才發現他指的是地上的「按摩滾筒」。</p><p>這種日常在我們家冰箱白板上也很常見。有天室友寫「剝皮辣椒」,辣椒兩個字是寫注音;還有一次他寫「雞很硬泡水」,結果那個雞字寫不出來。我自己也好不到哪裡去,有次想叫室友開「抽油煙機」,出口卻變成「吹風機」。中文的退步不是突然消失,而是一個字一個字地。</p><p><strong>創作需要模糊,學術需要論點</strong></p><p>寒假我在河邊散步時意識到一件事:創作與學術的思維是完全相反的。</p><p>學術論文要有強烈的「指向性」,你一開始就要提出明確論點,告訴讀者你要產出什麼新知識。但文學創作需要模糊性,要留下空間讓讀者去感受與解讀。</p><p>Huge觀察到,美國學術界非常強調「我認為」,就算論點平庸到令人髮指,你也要自信地講出來。這種訓練甚至滲透進了我的日常生活。我現在打電話客訴的能力突飛猛進,直接說:「我有問題,你應該替我解決。」對方講一堆規定,我就簡化成:「所以你的意思是這樣,是或不是?」這種思維方式,確實是環境逼出來的。</p><p><strong>先勇敢說,再開始修正</strong></p><p>到了第二年,我發現讀書的重點已經不只是讀懂,而是「說出來」。就算腦袋空空,只要能開口說幾句有點方向的話,你就站在討論的圈子裡了。</p><p>我記得第一學期讀了孔復禮的《華人在他鄉》,覺得歷史學家寫故事的方式太迷人了。學期末老師問:「歷史學家的書跟別人的書有什麼差異?」當時我真的看不出來。老師淡淡地說:「歷史學家比較會說故事。」</p><p>我以為我是來美國讀書的,但我是來學習如何在複雜的環境,說出自己的話。</p><p></p><p><strong>本集推薦</strong></p><p>孔復禮《華人在他鄉》:研究華人在東南亞的足跡。這本書說故事的方式非常生動,是讓我當初誤以為學術研究挺有意義的啟蒙作品。</p><p>張惠菁《給冥王星》:散文集。作者曾在愛丁堡讀博士,書裡記錄了許多博士生活的感想。雖然她後來休學了,但現在依然活得很好,對還在苦苦掙扎的我們來說,很有啟發性。</p><p></p><p><strong>► 系列導覽|留學美國・少踩點坑</strong></p><p><a target="_blank" href="https://eugenechenwriter.substack.com/p/1aa"><strong>01 追夢之路:從申請博班到放榜開箱</strong></a></p><p><a target="_blank" href="https://eugenechenwriter.substack.com/p/8df"><strong>02 學長救救我:美國博士生是怎麼學英文的?</strong></a></p><p><strong>03 博士班考驗的不只是讀書,是活下去</strong></p><p><strong>04 海外求學需要哪些DIY技能:美(荒)國(野)求生大作戰</strong></p><p><strong>05 從台灣到美國度過的那些節日:一起慶祝又倖存一年!</strong></p><p><strong>06 美國學術圈吐槽大會:大學新自由主義化、學術商品化</strong></p> <br/><br/>This is a public episode. If you'd like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit <a href="https://eugenechenwriter.substack.com/subscribe?utm_medium=podcast&#38;utm_campaign=CTA_2">eugenechenwriter.substack.com/subscribe</a>

Episode thumbnail for 得了獎,感言沒交,典禮也沒去|資格考#4

June 5, 2026

得了獎,感言沒交,典禮也沒去|資格考#4

<p>📮【陳又津電波頻道】雙週五晚間發信,連載BL小說✨分享德州留學與創作紀錄📝 歡迎訂閱Substack,對戰演算法,在收件匣專注閱讀</p><p><a target="_blank" href="https://eugenechenwriter.substack.com/?utm_campaign=profile_chips">https://eugenechenwriter.substack.com/?utm_campaign=profile_chips</a></p> <br/><br/>This is a public episode. If you'd like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit <a href="https://eugenechenwriter.substack.com/subscribe?utm_medium=podcast&#38;utm_campaign=CTA_2">eugenechenwriter.substack.com/subscribe</a>

Episode thumbnail for 【紀念重發】臺灣漫遊錄,天涯若比鄰

May 29, 2026

【紀念重發】臺灣漫遊錄,天涯若比鄰

<p><strong>✉️ 2026 check in</strong></p><p>2024年錄這集,是為了給完全沒看過《臺灣漫遊錄》,或不知道作者楊双子的朋友,但現在看來,別有一番況味啊(笑)。以下是2024年錄音的重點內容。</p><p>歡迎大家支持楊双子的作品,或是付費訂閱陳又津電波頻道。</p><p></p><p><strong>臺灣漫遊錄</strong></p><p>我今天想跟大家聊聊:臺灣漫遊錄,天涯若比鄰。首先當然是因為楊双子的小說《臺灣漫遊錄》得到了美國國家圖書獎,有人翻譯成美國國家書卷獎。這個獎項的原名是 American National Book Award,總共有五個類別:虛構類、非虛構類、詩、翻譯類,以及給年輕人的獎項。</p><p>這次我注意到,楊双子是專程到紐約參加這個典禮的,而且是四天三夜的行程。她把得獎感言準備得非常完整,我覺得那段話一定是事前排練過非常多次,才能說出「台灣是台灣人的台灣」這樣的感言。這種認真的準備態度讓我很感動,因為誰會這麼認真準備一個不知道會不會得獎的典禮呢?</p><p>說到這裡,我想到自己在美國的經驗。我常常覺得自己像是一個亞洲大使,要負責跟大家解釋很多事情。雖然有些事情我原本可能不是那麼清楚,但為了這個角色,我都會認真準備。</p><p>談到《臺灣漫遊錄》這本書,我的一位朋友讀了中文版後說覺得有點不好讀。他覺得書中有一種戲中戲的感覺。這本小說表面上是由青山千鶴子所寫,然後由楊双子翻譯。故事中描寫青山千鶴子在台灣遇到了王千鶴,兩個女生之間有著情感交流。一個是日本人,一個是台灣人。王千鶴的女兒叫做吳正美,後來在美國成為學者,在1990年代終於把青山千鶴子的日文小說翻譯出了中文版。之後這本書又由楊双子的雙胞胎妹妹楊若暉(筆名琥珀)在永和重新翻譯,在2020年出版。</p><p>有趣的是,王千鶴的原型其實是楊千鶴,她原本是一個記者,後來到了美國生活。兩年前我去維吉尼亞訪問時,楊千鶴的後人也表示讀到了這本書,雖然故事中王千鶴住在德州奧斯汀,想不到還有這樣的緣分。</p><p><strong>欺騙讀者的爭議?</strong></p><p>關於這本書的爭議,主要在於有些讀者一直以為這是19X0年代青山千鶴子寫的小說,發現作者其實是當代的楊双子後感到不滿,認為出版社為了賣書使用這種宣傳手法很過分。但我要說,這從頭到尾都沒有欺騙感情的問題。因為當初編輯寄給我書稿時,就清楚說明這是楊双子寫的書,只是會用另外一個作者名字來包裝。同樣手法在其他書裡很常見,例如《臺北城裡妖魔跋扈》,當你拿到這本書,會發現包括推薦序作者「新日嵯峨子」在內都是一個精心設計的文學裝置,而且出版社編輯們對待這本書的態度非常認真謹慎,並非單純為了賣書。反正,我從這事件學到的就是,讀者的基準不是理所當然的,第二,不論這本書當時有什麼爭議,只要能大賣或是得獎,時間終究是還了公道。(更別說,回憶錄有時其實是虛構的。)</p><p>在Goodreads等平台,很多英譯本讀者留下心得。有些讚賞作品展現了臺灣殖民時代的細節與情感,但也有人跟中文版一樣,覺得被騙了,或批評翻譯版的文風,甚至覺得像韓江的作品。我心想:「如果作品能被比作韓江,也算是一種肯定吧!」</p><p><strong>小說家的意志力不容易被(虛構)侵蝕</strong></p><p>2017年我曾經採訪過楊双子,寫了一篇《雙子之愛》的文章。那時我還住在她們家的房間,就是妹妹過世的那個房間。而她自己去住親戚家。現在回想起來,這一切都顯得很不可思議,我竟然在那麼久以前就認識她,還借住在那個意義重大的地方。</p><p>在採訪楊双子的過程中,我相信她的記憶與認知不會被我區區一篇採訪所改變。所以當時我充滿信心地覺得,這樣的採訪不會傷害到她,不會改變她的認知,可以用我自己的方式來詮釋。</p><p>我認為,身為小說家,她的意志力、她的精神時光屋應該是足夠堅實的,不會被另外一個小說家所改變。相較之下,如果是採訪一般人的話,我的確會比較謹慎,盡量按照著受訪者對自己的認知來寫採訪稿。這並不是說不能做出改變,採訪者確實可以讓受訪者看到自己的盲點。但這樣做的話,在現實中付出的代價會相當高,因為對方是真的會記恨的。因此我常常在想,記者這份工作確實蠻困難的。</p><p><strong>耶!大家都來美國啦~</strong></p><p>說到天涯若比鄰,在東岸有楊双子來訪,西岸的洛杉磯則是陳栢青前來參加研討會。他在研討會上談論鬼故事的主題,這也是他自己很著迷的領域,似乎讓大家都感到相當愉快。雖然我沒有去洛杉磯,但看到他在西岸,大家都來到這看似荒涼的美國,我就覺得蠻開心的。</p><p>其實,真正讓我覺得可以出國的原因,往往是在閱讀外國作者的作品時,會有一種異常親切的感覺,甚至常常分不清這到底是不是外國作者。這可能是因為我沒有辦法定義自己究竟是哪一國的作者吧。溫又柔的作品,不管是《我住在日語》,還是她更早期的作品,我都能感受到那種我非常欣賞的質地——探索國家的邊界與語言邊界的感覺。</p><p>這讓我想起之前和Jenna Tang討論過的議題:到底什麼是我們的home language?什麼是我們真正感到有歸屬感的語言?我覺得這個世界的邊界或許是值得去拓寬的。就像我在德州一樣,雖然感覺很荒涼,但相對來說,空間也是非常寬廣的。我相信,透過閱讀作品,能夠理解作者思考過的種種問題。即使作品中不是百分之百完全的她,但我覺得,那裡面一定寄宿了一部分作者的靈魂。</p><p><strong>參考資料</strong></p><p><a target="_blank" href="https://www.cna.com.tw/news/acul/202411210050.aspx">楊双子「臺灣漫遊錄」獲美國國家圖書獎</a>,鍾佑貞</p><p><a target="_blank" href="https://www.mirrormedia.mg/story/20170330pol003">【鏡相人間】雙子之愛</a>,陳又津</p><p><a target="_blank" href="https://www.nationalbook.org/awards2024-honorees/">2024年美國國家圖書獎最終入圍名單</a></p><p><a target="_blank" href="https://en.wikipedia.org/wiki/James_(novel)">James</a> (novel), Percival Everett</p><p><a target="_blank" href="https://matters.town/a/f249458s4tts">麻省理工經典表達名課:不要以笑話當作開場</a>,創作者經濟 IMO</p> <br/><br/>This is a public episode. If you'd like to discuss this with other subscribers or get access to bonus episodes, visit <a href="https://eugenechenwriter.substack.com/subscribe?utm_medium=podcast&#38;utm_campaign=CTA_2">eugenechenwriter.substack.com/subscribe</a>

115 total episodes available

Recent guests on 末日蘑菇Doomsday Mushroom

Guests from recent episodes — sign up to see every guest that has ever appeared on this show.

Ho An-yun

Guest

Deep-dive analytics for 末日蘑菇Doomsday Mushroom

Frequently asked questions

Have a different question and can't find the answer you're looking for? Reach out to our support team by sending us an email and we'll get back to you as soon as we can.

What is 末日蘑菇Doomsday Mushroom?

虛構,就是把修羅場變成遊樂場的超能力。 關於小說的所有問題,我都會在這裡回應。

這個訂閱計畫,紀錄小說家在還沒出書的階段,做了哪些準備。 當你來到這個排練場,不只是讀者,也是我的對手,可以隨時回信提問。這一年你會收到:

  1. 訂閱專屬全文與Podcast(每月至少一篇,目前平均兩篇)
  2. 真的很吃電波的BL小說(第一季連載結束,第二季籌備中)
  3. 線上講座(不定時)

《新手作家求生指南》(2018)證明了,有些事物不會改變。現在我想更往前走一點,邀請你踏進寫作的修羅場。

文章發布後 7 天內所有人免費閱讀。7 天後付費訂閱可無限回溯。 月訂閱 $10 美元,年訂閱 $100 美元。

書是不變的承諾,訂閱是持續的練習。 每次更新都是相信自己的過程。

訂閱陳又津電波頻道:https://eugenechenwriter.substack.com/ 聯繫與社群:linktr.ee/eugenechen.writer 關於我〈從17歲到27歲,我花了十年,等待一個踏上舞台的機會⋯〉:https://isbn.ncl.edu.tw/FCKEDITOR_UploadFiles/1581408275.pdf <br/><br/><a href="https://eugenechenwriter.substack.com?utm_medium=podcast">eugenechenwriter.substack.com</a>

How often does this podcast release new episodes?

This podcast updates daily.

Where can I listen to this podcast?

This podcast is available on 7 platforms including Apple Podcasts, Spotify, and more. You can also use the RSS feed directly.

Does this podcast accept guests?

Yes, this podcast regularly features guests.

Legal Disclaimer

Pod Engine is not affiliated with, endorsed by, or officially connected with any of the podcasts displayed on this platform. We operate independently as a podcast discovery and analytics service.

All podcast artwork, thumbnails, and content displayed on this page are the property of their respective owners and are protected by applicable copyright laws. This includes, but is not limited to, podcast cover art, episode artwork, show descriptions, episode titles, transcripts, audio snippets, and any other content originating from the podcast creators or their licensors.

We display this content under fair use principles and/or implied license for the purpose of podcast discovery, information, and commentary. We make no claim of ownership over any podcast content, artwork, or related materials shown on this platform. All trademarks, service marks, and trade names are the property of their respective owners.

While we strive to ensure all content usage is properly authorized, if you are a rights holder and believe your content is being used inappropriately or without proper authorization, please contact us immediately at hey@podengine.ai for prompt review and appropriate action, which may include content removal or proper attribution.

By accessing and using this platform, you acknowledge and agree to respect all applicable copyright laws and intellectual property rights of content owners. Any unauthorized reproduction, distribution, or commercial use of the content displayed on this platform is strictly prohibited.