Podcast thumbnail for 講客廣播電臺 I 客話新詞麼儕知

講客廣播電臺 I 客話新詞麼儕知

Claim This Podcast

by 羅盛滿➹阿滿仔, 客家公共傳播基金會

5.0(11 reviews)
89 episodes
Updated Daily
Accepts GuestsHas SponsorsLocation 🇹🇼

Podcast Overview

<p><strong>想要講客家話,卻常常遇到許多事物不知道該怎麼說出口?</strong></p> <p><strong>【客話新詞麼儕知】主持人羅盛滿(阿滿仔)將帶著聽眾一起認識更多客話新詞!</strong></p> <p><strong>無論是日常生活中的食衣住行育樂,或是艱澀深奧的天文地理,都是本節目談論的範疇,希望大家的客家話都可以講得自在流暢,共同傳遞客語之美。</strong></p> <p><strong>#客家 #hakka #客語</strong></p> <p>&nbsp;</p> <p dir="ltr"><strong>講客電臺官網 :&nbsp;<a href="https://www.hakkaradio.org.tw/">https://www.hakkaradio.org.tw/</a></strong></p> <p dir="ltr"><strong>講客電臺臉書粉專&nbsp;:&nbsp;<a href="https://www.facebook.com/hakkaradio105.9?locale=zh_TW">https://www.facebook.com/hakkaradio105.9?locale=zh_TW</a></strong></p>

Language

🇨🇳

Publishing Since

1/1/2024

1 verified contact email on file for 講客廣播電臺 I 客話新詞麼儕知

Pitch yourself as a guest, propose sponsorships, or reach out directly to the host.

Recent Episodes

Episode thumbnail for EP89|別再說『痛痛』!從起水泡到撞腫包,阿公阿婆口中超神準的皮膚詞彙。

September 10, 2025

EP89|別再說『痛痛』!從起水泡到撞腫包,阿公阿婆口中超神準的皮膚詞彙。

<p><strong>本集節目阿滿仔前往新竹縣竹北市。聽聽看民眾對於「皮膚狀況」相關的客話詞彙有什麼想法?Let&rsquo;s Go!</strong></p> <p>&nbsp;</p> <p><strong>01&rsquo;13&rdquo; &nbsp;71歲魏老闆是新竹竹北斗崙海陸客,民國81年開設喬淇商店,後來改名喬淇平價中心,經營迄今33年,開店只為完成老婆夢想,羨煞旁人;對於客語傳承斷層,回想自己當初錯失跟兒子講客的黃金時期,如今自己帶孫子決定將母語傳承下去,令人感動!</strong></p> <p><strong>16&rsquo;26&rdquo;&nbsp; 51歲史阿姊是新竹竹北「混血兒」(父親外省人、母親新竹青草湖客人),在家門口擺攤經營「雲包粽大吉店」約25年,專賣中式早餐,其中還有自家包的客家米粽。最後阿滿仔想說,家長需要肩負起傳承母語的責任,因為家庭是孩子學習母語的最佳場所;關於「皮膚」,你心目中有何想法?也歡迎聽眾留言寫下你想知道的客話新詞哦!</strong></p> <p><strong>29&rsquo;40&rdquo;&nbsp; ☆客話新詞小學堂☆</strong></p> <p><strong>1.&nbsp;&nbsp;起膘(起水泡)</strong></p> <p><strong>(四縣:hiˋ peu;海陸:hiˊ piauˇ)</strong></p> <p><strong>2.&nbsp; 生硬皮、起硬膘(長繭)</strong></p> <p><strong>(四縣:sangˊ ngang piˇ/hiˋ ngang peu;海陸:sangˋ ngang+ pi/hiˊ ngang+ piauˇ)</strong></p> <p><strong>3.&nbsp; 結瘌/結疕(結痂、結疤)</strong></p> <p><strong>(四縣:giedˋ ladˋ/giedˋ piˋ;海陸:gied lad/gied piˊ)</strong></p> <p><strong>4.&nbsp; 起寒毛菇、起雞嫲皮(起雞皮疙瘩)</strong></p> <p><strong>(四縣:hiˋ honˇ moˊ guˊ/hiˋ gieˊ maˇ piˇ;海陸:hiˊ hon moˋ guˋ/hiˊ gaiˋ ma pi)</strong></p> <p><strong>5.&nbsp; 起&rdquo;皮卜&rdquo;/起胮(皮膚被蚊蟲叮咬引起的小腫塊)</strong></p> <p><strong>(四縣:hiˋ pug/hiˋ pongˇ;海陸:hiˊ pugˋ/hiˊ pong)</strong></p> <p><strong>6.&nbsp; 起瘻(因撞擊受傷後而產生的腫塊)</strong></p> <p><strong>(四縣:hiˋ leuˇ;海陸:hiˊ leu)</strong></p> <p><strong>☆補充客話詞彙☆(海陸腔)</strong></p> <p><strong>「掌店zhongˊ diamˇ」:看店、看管店鋪。</strong></p> <p><strong>「蹺腳kiauˋ giog」:翹腳、翹二郎腿。比喻閒適、安逸的心態和行為。</strong></p> <p><strong>「著水靴zhog shuiˊ hioˋ」:穿雨鞋。</strong></p> <p><strong>「做田事zoˇ tien she+」:做田中農事。</strong></p> <p><strong>「結𤊶gied lad/結飯𤊶gied pon+ lad」:結鍋巴。</strong></p> <p><strong>「手骨shiuˊ gud」:指整隻手或手部的骨骼。</strong></p> <p><strong>「腳骨giog gud」:指腳,尤指小腿的部分。</strong></p> <p><strong>「賣朝mai+ zhauˋ」:賣早餐。</strong></p> <p><strong>「簡單gienˊ danˋ/ganˊ danˋ」:單純、容易。</strong></p> <p><strong>「小可siauˊ koˊ」:稍微。亦可說「小可仔」。</strong></p> <p><strong>「下把ha+ baˊ」:有時、偶而。亦可說「下把仔」。</strong></p> <p><strong>「起冷瘼hiˊ langˋ mogˋ」:蕁麻疹</strong></p> <p><strong>「雞嫲皮遰遰起gaiˋ ma pi cheˇ cheˇ hiˊ/雞嫲皮膨膨起gaiˋ ma pi pongˇ pongˇ hiˊ」:一直起雞皮疙瘩。</strong></p> <p><strong>「舂上跌落zhungˋ shongˋ died logˋ」:1.活蹦亂跳、動個不停。2.忙裡忙外。忙得不可開交。</strong><br /> &nbsp;</p> <p dir="ltr"><strong>講客電臺官網 :&nbsp;<a href="https://www.hakkaradio.org.tw/">https://www.hakkaradio.org.tw/</a></strong></p> <p dir="ltr"><strong>講客電臺粉絲專頁 :&nbsp;<a href="https://www.facebook.com/hakkaradio105.9?locale=zh_TW">https://www.facebook.com/hakkaradio105.9?locale=zh_TW</a></strong></p>

Episode thumbnail for EP88|「舊疾復發」不是巧合!別讓「老毛病」變成讓你臥床不起的隱形殺手!

September 3, 2025

EP88|「舊疾復發」不是巧合!別讓「老毛病」變成讓你臥床不起的隱形殺手!

<p><strong>本集節目阿滿仔前往新竹縣竹北市(國立陽明交通大學)。聽聽看民眾對於「疾病」相關的客話詞彙有什麼想法?Let&rsquo;s Go!</strong></p> <p>&nbsp;</p> <p><strong>01&rsquo;13&rdquo; &nbsp;27歲鄭蕙馨是新竹湖口海陸客,現就讀陽交大族群與文化碩士班三年級,表示身為客家子弟的她,為了更深入了解客家文化而選擇投入客家研究,令人敬佩,並邀請大家來讀研究所,可謂客院最佳招生大使!</strong></p> <p><strong>14&rsquo;10&rdquo;&nbsp; 28歲鄒宜萱是新竹竹東海陸客,現就讀陽交大族群與文化碩士班四年級,曾獲新竹縣國小組客語演講第一名殊榮,為了撰寫家族史,煞費苦心研究祖傳醫書、風水地理書等古籍,期待論文發表;關於「疾病」,你心目中有何想法?也歡迎聽眾留言寫下你想知道的客話新詞哦!</strong></p> <p><strong>29&rsquo;43&rdquo;&nbsp; ☆客話新詞小學堂☆</strong></p> <p><strong>1.&nbsp;&nbsp;詐病(裝病)</strong></p> <p><strong>(四縣:za piang;海陸:zaˇ piang+)</strong></p> <p><strong>2.&nbsp; 老症頭(老毛病、舊疾)</strong></p> <p><strong>(四縣:loˋ ziin teuˇ;海陸:loˊ zhinˇ teu)</strong></p> <p><strong>3.&nbsp; 翻病、反症(舊疾復發)</strong></p> <p><strong>(四縣:fanˊ piang/fanˋ ziin;海陸:fanˋ piang+/fanˊ zhinˇ)</strong></p> <p><strong>4.&nbsp; 暗病(隱疾)</strong></p> <p><strong>(四縣:am piang;海陸:amˇ piang+)</strong></p> <p><strong>5.&nbsp; 倒床(臥病在床、臥床)</strong></p> <p><strong>(四縣:doˋ congˇ;海陸:doˊ cong)</strong></p> <p><strong>6.&nbsp; 番豆掊殼--還有醫/地豆掊殼--還有醫</strong></p> <p><strong>(四縣:fanˊ teu boiˊ hogˋ hanˇ iuˊ iˊ;海陸:ti+ teu+ boiˋ hog han rhiuˋ rhiˋ)</strong></p> <p><strong>☆補充客話詞彙☆(海陸腔)</strong></p> <p><strong>「疾病cidˋ piang+」:病症的總稱。</strong></p> <p><strong>「作燒zog shauˋ/發燒fad shauˋ」:發燒。</strong></p> <p><strong>「緊嗽ginˊ cug」:一直咳嗽。</strong></p> <p><strong>「冷著langˋ doˊ」:受寒、著涼、感冒。</strong></p> <p><strong>「詐戇zaˇ ngongˇ/詐癲zaˇ dienˋ」:裝傻、裝憨、裝瘋賣傻。</strong></p> <p><strong>「詐死zaˇ siˊ」:裝死。出於某種目的裝死。</strong></p> <p><strong>「詐癲食狗屎zaˇ dienˋ shidˋ gieuˊ shiˊ」:故意吃狗屎來裝瘋,比喻裝瘋賣傻。</strong></p> <p><strong>「詐昏zaˇ funˋ」:假裝迷糊。</strong></p> <p><strong>「拈藥仔ngiamˋ rhogˋ er」:1.抓藥。依藥方取出合適的藥品及藥量。2.買藥。拿藥方去中藥店配藥。</strong></p> <p><strong>「貶過去bienˊ goˇ hiˇ」:翻過去。</strong></p> <p><strong>「打頭名daˊ teu miang」:得第一。</strong></p> <p><strong>「透長年teuˇ chong ngien」:一整年。</strong></p> <p><strong>「長透chong teuˇ」:常常、時常。</strong></p> <p><strong>「招贅zhauˋ zhuiˇ/分人招bunˋ ngin zhauˋ」:入贅。在父系為主的婚姻社會,男子入贅到女家的婚俗。</strong></p> <p><strong>「地理師ti+ liˋ siiˋ/地理先生ti+ liˋ sinˋ sangˋ」:風水先生。替人勘查風水的人。</strong></p> <p><strong>「發病bod piang+」:1.生病,亦可說「發病仔」。2.比喻人或事糟糕,令人不爽。</strong></p> <p><strong>「醫書rhiˋ shuˋ」:有關醫學方面的書籍。</strong></p> <p><strong>「當有肉dongˋ rhiuˋ ngiug」:指人的內在充實、很有內容、言之有物。</strong></p> <p><strong>「瘦夾夾seuˇ giabˋ giabˋ」:瘦巴巴。</strong></p> <p><strong>「黃蠟蠟vong labˋ labˋ」:病人臉色泛黃,無血色貌。</strong></p> <p><strong>【師傅話】「地豆掊殼--還有醫ti+ teu+ boiˋ hog han rhiuˋ rhiˋ」:花生去除外殼後,表面還有一層皮(花生衣)。諧音為「還有醫」,指病未到不治的地步,尚有藥可醫。</strong></p> <p><strong>「擘殼bag hog」:剝殼。</strong></p> <p><strong>「翳rhiˇ」:眼珠上所生障蔽視線的白色薄膜。(例:眼翳病)</strong></p> <p><strong>「貓漦ngiauˇ siau」:孤僻。形容不喜與人往來,或東西不喜歡讓人碰觸的性格。</strong></p> <p><strong>「搣漦搣濞med siau med pi+」:做一些沒意義的事。</strong></p> <p><strong>「虐削ngiog siog」:1.皮膚受到細物刺激而產生的不快感。2.彆扭、不自在。遇不喜歡或陌生的人事物,心中所產生的排斥感。</strong></p> <p dir="ltr"><strong>講客電臺官網 :&nbsp;<a href="https://www.hakkaradio.org.tw/">https://www.hakkaradio.org.tw/</a></strong></p> <p dir="ltr"><strong>講客電臺粉絲專頁 :&nbsp;<a href="https://www.facebook.com/hakkaradio105.9?locale=zh_TW">https://www.facebook.com/hakkaradio105.9?locale=zh_TW</a></strong></p>

Episode thumbnail for EP87|動物蹼足大探索!你知道「蹼」的客家話怎麼說嗎?

August 27, 2025

EP87|動物蹼足大探索!你知道「蹼」的客家話怎麼說嗎?

<p><strong>本集節目阿滿仔前往新竹縣芎林鄉(芎林老街)。聽聽看民眾對於「有蹼動物」相關的客話詞彙有什麼想法?Let&rsquo;s Go!</strong></p> <p>&nbsp;</p> <p><strong>01&rsquo;05&rdquo; &nbsp;52歲林阿姊是苗栗頭份尖山四縣客,默默經營一家沒有掛招牌的日本選物店「慧慧宅媽」十年,更是一間門口貼有「亻厓講客」的客語友善商店,歡迎大家來找阿姊打嘴鼓。店裡擺滿了琳瑯滿目的日本精品小物與生活用品,若有機會來到芎林老街,不妨來逛逛哦!</strong></p> <p><strong>17&rsquo;01&rdquo;&nbsp; 83歲劉老師是新竹芎林海陸客,芎林國中國文老師退休,教書30載,分享芎林於清代時高中秀才舉人者甚多,可謂地靈人傑、人才輩出;經歷過國民政府推行國語政策、禁說方言之1950到1980年代末期的劉老師表示,廢除講方言限制條款後,在校園裡仍聽不見客語,形同舌頭被割掉了。如今,客語環境不如過去,但仍有些人繼續堅持在復振母語的路上,也請大家共同珍惜與守護;關於「有蹼動物」,你心目中有何想法?也歡迎聽眾留言寫下你想知道的客話新詞哦!</strong></p> <p><strong>33&rsquo;18&rdquo;&nbsp; ☆客話新詞小學堂☆</strong></p> <p><strong>1.&nbsp;&nbsp;蹼、腳罅皮(蹼)</strong></p> <p><strong>(四縣:bugˋ/giogˋ la piˇ;海陸:bug/giog laˇ pi)</strong></p> <p><strong>2.&nbsp; 海鵝(海鷗)</strong></p> <p><strong>(四縣:hoiˋ ngoˇ;海陸:hoiˊ ngo)</strong></p> <p><strong>3.&nbsp; 水獺(水獺)</strong></p> <p><strong>(四縣:suiˋ cadˋ;海陸:shuiˊ cad)</strong></p> <p><strong>4.&nbsp; 青頭龜(斑龜、長尾龜)</strong></p> <p><strong>(四縣:qiangˊ teuˇ guiˊ;海陸:ciangˋ teu guiˋ)</strong></p> <p><strong>5.&nbsp; 鱉、團魚、塘魚(鱉、甲魚)</strong></p> <p><strong>(四縣:biedˋ/tonˇ ngˇ/tongˇ ngˇ;海陸:bied/ton ng/tong ng)</strong></p> <p><strong>6.&nbsp; 三儕證,龜變鱉</strong></p> <p><strong>(四縣:samˊ saˇ ziin,guiˊ bien biedˋ;海陸:samˋ sa zhinˇ,guiˋ bienˇ bied)</strong></p> <p><strong>☆補充客話詞彙☆(四縣腔&amp;海陸腔)</strong></p> <p><strong>【四縣】</strong></p> <p><strong>「小可seuˋ koˋ」:稍微。亦可說「小可仔」。</strong></p> <p><strong>「著驚cog giangˊ」:嚇到、受驚嚇。</strong></p> <p><strong>「歲數se sii」:年紀。</strong></p> <p><strong>「看靚个kon jiangˊ ge」:指裝飾品、擺飾。</strong></p> <p><strong>「雜貨店cab fo diam」:販賣日常零星用品的店鋪。</strong></p> <p><strong>「頭犁犁仔teuˇ laiˇ laiˇ eˋ」:頭低低的。</strong></p> <p><strong>「阿嬤aˊ ma」:祖母、奶奶。</strong></p> <p><strong>「鴨仔abˋ eˋ」:鴨子。</strong></p> <p><strong>「鵝仔ngoˇ eˋ」:鵝。</strong></p> <p><strong>「虫另仔guaiˋ eˋ」:青蛙。</strong></p> <p><strong>「虫另仔泅guaiˋ eˋ qiuˇ」:蛙式、蛙泳。</strong></p> <p><strong>「手指罅suˋ ziiˋ la」:指縫。手指間之縫隙。</strong></p> <p><strong>「腳趾罅giogˋ ziiˋla」:趾縫。腳趾間之縫隙。</strong></p> <p><strong>「薄膜pog mog」:薄膜。</strong></p> <p><strong>「海脣hoiˋ sunˇ」:海邊。</strong></p> <p><strong>「打魚仔daˋ ngˇ eˋ」:捕魚。</strong></p> <p><strong>「警察ginˋ cadˋ」:警察。</strong></p> <p><strong>「蝠婆仔pid poˇ eˋ」: 蝙蝠。</strong></p> <p><strong>「翼胛id gabˋ」:翅膀。</strong></p> <p><strong>「各人gogˋ nginˇ」:各自、每個人。</strong></p> <p><strong>「打鬥四daˋ deu xi」:聚在一起吃喝、聊天。</strong></p> <p><strong>【海陸】</strong></p> <p><strong>「家官gaˋ gonˋ」:公公。丈夫的父親。</strong></p> <p><strong>「鄰舍lin shaˇ/lin sha+」:鄰居。</strong></p> <p><strong>「該量時gai liongˋshi」:那時;那時候。</strong></p> <p><strong>「莊下人zongˋ ha+ ngin」:鄉下人。</strong></p> <p><strong>「這位町liaˊ vui+ nenˋ/lia vui+ nenˋ」:這裡(此處)。</strong></p> <p><strong>「早上zoˊ shong+」:以前。</strong></p> <p><strong>「要求rhauˋ kiu/rhauˇ kiu」:要求。</strong></p> <p><strong>「巴掌嫲baˋ zhongˊ ma」:手掌。</strong></p> <p><strong>【老古人言】三儕證,龜變鱉samˋ sa zhinˇ,guiˋ bienˇ bied:三個人做證,可使烏龜變成鱉,如同曾參殺人的典故般,雖然是謠言,但經多人口傳,假亦成真。意即曾參殺人、三人成虎。</strong></p> <p><strong>【成語】「曾參㓾人zenˋ semˋ chi ngin」:本指謠傳,久聽而信,後比喻流言可畏或稱誣枉的災禍。典出《戰國策.秦策二》。</strong></p> <p dir="ltr">&nbsp;</p> <p dir="ltr"><strong>講客電臺官網 :&nbsp;<a href="https://www.hakkaradio.org.tw/">https://www.hakkaradio.org.tw/</a></strong></p> <p dir="ltr"><strong>講客電臺粉絲專頁 :&nbsp;<a href="https://www.facebook.com/hakkaradio105.9?locale=zh_TW">https://www.facebook.com/hakkaradio105.9?locale=zh_TW</a></strong></p>

89 total episodes available

Recent guests on 講客廣播電臺 I 客話新詞麼儕知

Guests from recent episodes — sign up to see every guest that has ever appeared on this show.

袋鼠教練

Guest

細珠仔

Guest

鄒雅荃團長

Guest

徐阿哥

Guest

Citizens in Zhudong Township

Guest

Da-Bing

Guest

M

Guest

Ah Cheng

Guest

Wang Ah-jie

Guest

Deep-dive analytics for 講客廣播電臺 I 客話新詞麼儕知

Frequently asked questions

Have a different question and can't find the answer you're looking for? Reach out to our support team by sending us an email and we'll get back to you as soon as we can.

What is 講客廣播電臺 I 客話新詞麼儕知?
<p><strong>想要講客家話,卻常常遇到許多事物不知道該怎麼說出口?</strong></p> <p><strong>【客話新詞麼儕知】主持人羅盛滿(阿滿仔)將帶著聽眾一起認識更多客話新詞!</strong></p> <p><strong>無論是日常生活中的食衣住行育樂,或是艱澀深奧的天文地理,都是本節目談論的範疇,希望大家的客家話都可以講得自在流暢,共同傳遞客語之美。</strong></p> <p><strong>#客家 #hakka #客語</strong></p> <p>&nbsp;</p> <p dir="ltr"><strong>講客電臺官網 :&nbsp;<a href="https://www.hakkaradio.org.tw/">https://www.hakkaradio.org.tw/</a></strong></p> <p dir="ltr"><strong>講客電臺臉書粉專&nbsp;:&nbsp;<a href="https://www.facebook.com/hakkaradio105.9?locale=zh_TW">https://www.facebook.com/hakkaradio105.9?locale=zh_TW</a></strong></p>
How often does this podcast release new episodes?

This podcast updates daily.

Where can I listen to this podcast?

This podcast is available on 6 platforms including Apple Podcasts, Spotify, and more. You can also use the RSS feed directly.

Does this podcast accept guests?

Yes, this podcast regularly features guests.

Legal Disclaimer

Pod Engine is not affiliated with, endorsed by, or officially connected with any of the podcasts displayed on this platform. We operate independently as a podcast discovery and analytics service.

All podcast artwork, thumbnails, and content displayed on this page are the property of their respective owners and are protected by applicable copyright laws. This includes, but is not limited to, podcast cover art, episode artwork, show descriptions, episode titles, transcripts, audio snippets, and any other content originating from the podcast creators or their licensors.

We display this content under fair use principles and/or implied license for the purpose of podcast discovery, information, and commentary. We make no claim of ownership over any podcast content, artwork, or related materials shown on this platform. All trademarks, service marks, and trade names are the property of their respective owners.

While we strive to ensure all content usage is properly authorized, if you are a rights holder and believe your content is being used inappropriately or without proper authorization, please contact us immediately at hey@podengine.ai for prompt review and appropriate action, which may include content removal or proper attribution.

By accessing and using this platform, you acknowledge and agree to respect all applicable copyright laws and intellectual property rights of content owners. Any unauthorized reproduction, distribution, or commercial use of the content displayed on this platform is strictly prohibited.