Podcast thumbnail for 漫谈法兰西(泛法语文化)

漫谈法兰西(泛法语文化)

Claim This Podcast

by 漫谈法兰西

190 episodes
Updated Daily
Accepts GuestsHas SponsorsLocation 🇨🇳

Podcast Overview

<p data-flag="normal" style="font-size:16px;color:#333333;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;font-weight:normal;hyphens:auto">漫谈法兰西  Parlons de la francophonie 是<span>一档泛法语文化播客节目,旨在为中文世界的朋友揭开法语世界神秘的面纱。大家可以通过搜索“漫谈法兰西”在喜马拉雅、苹果播客、每日法语听力上找到我们。</span></p>

Language

🇨🇳

Publishing Since

6/13/2017

1 verified contact email on file for 漫谈法兰西(泛法语文化)

Pitch yourself as a guest, propose sponsorships, or reach out directly to the host.

Recent Episodes

Episode thumbnail for 漫谈法兰西194-The First Time Ever I Saw Your Face

December 18, 2022

漫谈法兰西194-The First Time Ever I Saw Your Face

<p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal"><strong style="color:#FC5832;word-break:break-all;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;font-weight: normal;">The&nbsp;First&nbsp;Time&nbsp;Ever&nbsp;I&nbsp;Saw&nbsp;Your&nbsp;Face</strong></p><span><br></span><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">Ce jour-là, pour la première fois</p><span><br></span><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">En voyant tes yeux devant moi</p><span><br></span><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">J'ai compris soudain d'où venait l'amour</p><span><br></span><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">Et pourtant tu ne disais rien, mon cœur</p><span><br></span><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">Et pourtant tu ne disais rien</p><span><br></span><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">这首La premiere fois是1969年希腊歌手**<a style="color:#4990E2;text-decoration:none;">Nana Mouskouri演唱。</a>Nana是上世纪60年代成名,80年代走红全球的国际巨星,被誉为希腊国宝,雅典的白玫瑰。虽然是希腊人,她学习了好几种语言,她60年代去就了巴黎学法文。所以她也演唱了很多法语歌曲。**</p><span><br></span><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">Nana的这首歌仅仅是翻唱,本期节目的重点,要介绍这首歌的原创英文版本The First time ever I saw your face</p><span><br></span><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">The First time ever I saw your face写于1957年,是英国民谣创作歌手、演员、诗人Ewan MacColl创作,Ewan的歌以政治题材居多,为了证明自己也能写情歌,恰巧他当时的婚外情恋人、后来的妻子美国歌手Peggy Seeger邀歌,他因此写了这首经典名作。</p><span><br></span><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">我们先来收听歌曲故事的亲历者Peggy Seeger于1962年的演绎。Peggy古典正统的民谣唱腔,折射出上世纪五六十年代,人们对美好爱情向往的纯真心态。</p><span><br></span><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">之后,这首歌被数度翻唱,但直到1969年,美国歌手**<a style="color:#4990E2;text-decoration:none;">Roberta Flack</a>**的翻唱,才使得这首歌获得1972年格莱美奖年度唱片、billboard年度最佳歌曲荣誉。</p><span><br></span><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">Roberta Flack的演唱节奏更慢,比之前的版本更多了一丝爱而不得的哀愁。恰恰是这一丝哀愁吸引了著名导演Clint Eastwood。1971年的某个夜里,Eastwood在开车时偶尔听到这首歌,立即联系Flack,希望在他的电影处女作《<a style="color:#4990E2;text-decoration:none;">Play Misty for Me</a> 迷雾追魂》里使用这首歌。Flack问是否需要唱一版稍微快一点的版本,Eastwood说不用,就这版最好。</p><span><br></span><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">介绍完这首歌的法语版本、故事经历者、格莱美获奖者三个版本后,我接下来分享我最喜欢的几个版本。</p><span><br></span><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">第一个版本是1999年,英国著名歌手George Michael翻唱版本。George的版本,安静温暖深情,运用弱音,营造出月夜倾诉的氛围,这夜太美,此情可待,不要惊醒梦中人。</p><span><br></span><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">第二个版本同是1999年,来自加拿大国际巨星Celine Dion。Celine的版本前半段和George有异曲同工之妙,安静深情,但后半段,Celine声音魅力中独有的大气、共鸣将这份感情推向高潮,但随之又慢慢归入安静,以弱音虚化成一幅绝美的图画。</p><span><br></span><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">第三个版本来自2009年美国歌手Bertie Higgins。这个歌手的名字,大家可能不太熟悉,但他演唱的Casablanca在中国应该是知名度最高的英文歌曲之一。他的版本有点乡村风格,粗犷而不失细腻的嗓音,塑造的是铁汉柔情的感觉。</p><span><br></span><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">最后一个版本是乐器演奏,英国单簧管演奏家Acker Bilk1983年的演奏版本,在黑管醇厚、绵长的旋律中,我们结束本期的《漫谈法兰西》,如果你喜欢本期节目,请分享给你的朋友。再见,Merci de m’avoir écouté et à la prochaine fois.</p><span><br></span><br>

Episode thumbnail for 漫谈法兰西193-采珠人浪漫曲Je crois entendre encore 克劳斯演唱

September 25, 2022

漫谈法兰西193-采珠人浪漫曲Je crois entendre encore 克劳斯演唱

<p data-flag="normal" style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;">《采珠人》les pecheurs de perles 是比才创作的第一部<a style="color:#4990E2;text-decoration:none;">歌剧</a> ,作于1863年,故事发生在远古的锡兰岛,也就是今天的斯里兰卡。故事描述岛上的新头领祖尔加与渔人纳迪尔共同爱着美女莱拉。莱拉乔装来到岛上,祖尔加要她立誓,只要保持圣洁,就可赠予高价的珍珠;反之则要被处以死刑。纳迪尔发现尼姑就是莱拉,爱情之火重新燃烧,莱拉本来就爱着纳迪尔,终于无法抑制情感,投入了纳迪尔的怀抱。暗中监视的高僧努拉巴德把他们抓获,按誓约要处以极刑。动刑之时,祖尔加以点火吸引众人注意,救了纳迪尔和莱拉,为阻挡众人让他们逃跑,自己被捉住送往火刑场。</p><span><br></span><p data-flag="normal" style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;">第一幕纳迪尔在黑暗中独自回到原地,听到莱拉的清脆声音后,了解自己依然爱着莱拉,决定把这一切告诉祖尔加,于是唱出著名的浪谩曲《你的歌声仍在耳畔回荡》(Je crois entendre encore)。</p><p style="font-size:17px;line-height:30px;margin:10px 0px;color:#333333;font-weight:900;" data-flag="subtitle">西班牙籍奥地利裔男高音歌唱家 Alfredo Kraus 阿尔弗莱德 克劳斯</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">克劳斯出生于1927年,去世于1999年。他唱这首歌的时候,将嗓音收着,音色无比光滑。他唱得那么慢,那么仔细,像是不愿惊醒一个欧洲的旧梦。</p><span><br></span><span><br></span><br><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">Je crois entendre encore Lyrics</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">French</p><p data-flag="normal" style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;">Je crois entendre encore,Caché sous les palmiers,Sa voix tendre et sonoreComme un chant de ramier!</p><p data-flag="normal" style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;">O nuit enchanteresse!Divin ravissement!O souvenir charmant!Folle ivresse! doux rêve!</p><p data-flag="normal" style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;">Aux clartés des étoiles,Je crois encore la voir,Entr’ouvrir ses longs voilesAux vents tièdes du soir!</p><p data-flag="normal" style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;">O nuit enchanteresse!Divin ravissement!O souvenir charmant!Folle ivresse! doux rêve!Charmant souvenir!</p><br>

Episode thumbnail for 漫谈法兰西192-采珠人浪漫曲Je crois entendre encore 阿兰 凡佐演唱

September 18, 2022

漫谈法兰西192-采珠人浪漫曲Je crois entendre encore 阿兰 凡佐演唱

<p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">《采珠人》les pecheurs de perles 是比才创作的第一部<a style="color:#4990E2;text-decoration:none;">歌剧</a> ,作于1863年,故事发生在远古的锡兰岛,也就是今天的斯里兰卡。故事描述岛上的新头领祖尔加与渔人纳迪尔共同爱着美女莱拉。莱拉乔装来到岛上,祖尔加要她立誓,只要保持圣洁,就可赠予高价的珍珠;反之则要被处以死刑。纳迪尔发现尼姑就是莱拉,爱情之火重新燃烧,莱拉本来就爱着纳迪尔,终于无法抑制情感,投入了纳迪尔的怀抱。暗中监视的高僧努拉巴德把他们抓获,按誓约要处以极刑。动刑之时,祖尔加以点火吸引众人注意,救了纳迪尔和莱拉,为阻挡众人让他们逃跑,自己被捉住送往火刑场。</p><span><br></span><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">第一幕纳迪尔在黑暗中独自回到原地,听到莱拉的清脆声音后,了解自己依然爱着莱拉,决定把这一切告诉祖尔加,于是唱出著名的浪谩曲《你的歌声仍在耳畔回荡》(Je crois entendre encore)。</p><p style="font-size:17px;line-height:30px;margin:10px 0px;color:#333333;font-weight:900;" data-flag="subtitle">法国男高音歌唱家 Alain Vanzo 阿兰凡佐</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">Alain Vanzo1928年出生,2002年去世,是战后在国际声乐歌坛拥有崇高地位的少有的几位法国男高音,是正宗法国歌剧演唱的杰出代表。我们来听听,在德意演唱风格占主流的时期,这位法国歌唱家是怎样坚持用法语来演绎法国歌剧的味道。</p><span><br></span><br><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica, Arial, sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;">Je crois entendre encore Lyrics</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;">French</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">Je crois entendre encore,Caché sous les palmiers,Sa voix tendre et sonoreComme un chant de ramier!</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">O nuit enchanteresse!Divin ravissement!O souvenir charmant!Folle ivresse! doux rêve!</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">Aux clartés des étoiles,Je crois encore la voir,Entr’ouvrir ses longs voilesAux vents tièdes du soir!</p><p style="color:#333333;font-weight:normal;font-size:16px;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;hyphens:auto;text-align:justify;" data-flag="normal">O nuit enchanteresse!Divin ravissement!O souvenir charmant!Folle ivresse! doux rêve!Charmant souvenir!</p><br>

190 total episodes available

Deep-dive analytics for 漫谈法兰西(泛法语文化)

Frequently asked questions

Have a different question and can't find the answer you're looking for? Reach out to our support team by sending us an email and we'll get back to you as soon as we can.

What is 漫谈法兰西(泛法语文化)?
<p data-flag="normal" style="font-size:16px;color:#333333;line-height:30px;font-family:Helvetica,Arial,sans-serif;font-weight:normal;hyphens:auto">漫谈法兰西  Parlons de la francophonie 是<span>一档泛法语文化播客节目,旨在为中文世界的朋友揭开法语世界神秘的面纱。大家可以通过搜索“漫谈法兰西”在喜马拉雅、苹果播客、每日法语听力上找到我们。</span></p>
How often does this podcast release new episodes?

This podcast updates daily.

Where can I listen to this podcast?

This podcast is available on 4 platforms including Apple Podcasts, Spotify, and more. You can also use the RSS feed directly.

Does this podcast accept guests?

Yes, this podcast regularly features guests.

Legal Disclaimer

Pod Engine is not affiliated with, endorsed by, or officially connected with any of the podcasts displayed on this platform. We operate independently as a podcast discovery and analytics service.

All podcast artwork, thumbnails, and content displayed on this page are the property of their respective owners and are protected by applicable copyright laws. This includes, but is not limited to, podcast cover art, episode artwork, show descriptions, episode titles, transcripts, audio snippets, and any other content originating from the podcast creators or their licensors.

We display this content under fair use principles and/or implied license for the purpose of podcast discovery, information, and commentary. We make no claim of ownership over any podcast content, artwork, or related materials shown on this platform. All trademarks, service marks, and trade names are the property of their respective owners.

While we strive to ensure all content usage is properly authorized, if you are a rights holder and believe your content is being used inappropriately or without proper authorization, please contact us immediately at hey@podengine.ai for prompt review and appropriate action, which may include content removal or proper attribution.

By accessing and using this platform, you acknowledge and agree to respect all applicable copyright laws and intellectual property rights of content owners. Any unauthorized reproduction, distribution, or commercial use of the content displayed on this platform is strictly prohibited.